「Commuters」を含む例文一覧(49)

  • homeward-bound commuters
    家路に向かう通勤者 - 日本語WordNet
  • residential sphere of commuters
    通勤者の居住範囲 - EDR日英対訳辞書
  • Commuters spilling off trains
    地下鉄から溢れ出す通勤者 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a community where many commuters live
    多くの通勤者が住んでいるコミュニティ - 日本語WordNet
  • Commuters were deprived of their transport by the strike.
    通勤客はストで足を奪われた。 - Tanaka Corpus
  • Commuters were deprived of their transport by the strike.
    通勤客はストで足を奪われた。 - Tatoeba例文
  • The trains were jammed with commuters.
    どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 - Tanaka Corpus
  • The trains were jammed with commuters.
    どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 - Tatoeba例文
  • Therefore, the timetable is made up taking full advantage of the capability of JR West Commuters Trains Series 207 and JR West Commuters Trains Series 321.
    このため、JR西日本207系電車・JR西日本321系電車の性能をフルに生かしたダイヤを組んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The strike left hundreds of thousands of commuters stranded.
    ストライキで何十万人もの通勤者の足が奪われた. - 研究社 新和英中辞典
  • a public transportation commuter pass available for students and commuters
    自宅と勤務地と通学地を結ぶ区間の定期券 - EDR日英対訳辞書
  • Shinkansen trains in the morning and in the evening became congested with commuters, and train schedules for commuters became provided.
    朝・夕の新幹線においては通勤客で混雑が激しくなり、通勤客向けのダイヤも設定されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The blackout affected many commuters at rush hour.
    この停電はラッシュアワーの多くの通勤客に影響を与えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In new york city, rats are part of commuters' daily lives.
    ニューヨークでネズミは通勤者たちの生活の一部になっています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I hear they are going to run more trains to ease the present commuters' hell.
    通勤地獄を緩和するために電車の本数を増やすそうだ. - 研究社 新和英中辞典
  • Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
    今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 - Tanaka Corpus
  • Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
    今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 - Tatoeba例文
  • This data was used to schematize the flow of commuters, as seen in Figure 2.2.17. This diagram shows the flow of commuters in and around the City of Fukuchiyama.
    このデータを利用して通勤流動を図式化したのが、第2-2-17図である。この図は福知山市を中心とした通勤流動を示している。 - 経済産業省
  • Some Limited Express trains stop at Hiyoshi Station in the morning and evening for commuters.
    通勤利用客向けに、朝夕は特急列車の一部が停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, the Airport Express 'Haruka' and the Limited Express 'Biwako Express' for commuters came to stop at Yamashina Station.
    さらに通勤客対応の特急「はるか」・「びわこエクスプレス」も停車するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The number of passengers continues to rise because the land around the station is becoming a satellite town for commuters to central Kyoto.
    京都市中心部へのベッドタウンになりつつあるせいか、利用客はやや多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But the number of commuters was much smaller than usual because it was during the bon holiday period.
    しかし,お盆休み期間中だったため,通勤客の数は通常よりずっと少なかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • On some of these routes, rapid buses, which don't stop at some bus stops, are operated for commuters and students.
    また、一部の系統には、通勤・通学用に停車する停留所を減らした「快速」が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this way, by analyzing the flow of commuters, you can grasp the way in which people are moving on a daily basis.
    このように通勤流動を分析することでヒトの日常的な流動の状況が把握できる。 - 経済産業省
  • Kameoka City is gradually becoming a satellite town for commuters to central Kyoto, and the number of passengers getting on and off at this station continues to increase.
    亀岡市が京都中心部へのベッドタウン化していくにつれ、利用客数は徐々に増えつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the station is somewhat far from the central district of Nagaokakyo City, the number of passengers, especially commuters, is relatively large.
    長岡京市の中心部からはやや離れてはいるものの、企業への通勤客を中心にそこそこの利用客がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some limited express trains stop at Katata Station and Omi-Imazu Station to provide express service or accept commuters boarding between the Kosei area and the Keihanshin area.
    一部の特急列車は堅田と近江今津に停まり、湖西と京阪神間の速達サービスや通勤利用に対応している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even today, forestry is the major industry other than tourism, but there are also commuters who take the 40- to 50-minute trip to the center of Kyoto City.
    現在でも観光以外としては林業が中心であるが、京都市中心部まで40~50分であり通勤者も少なからずある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The stations are generally used as transfer stations by tourists from the Osaka area visiting Rokuon-ji Temple, etc., or by commuters going to Ritsumeikan University, etc.
    大阪方面から鹿苑寺等へ向かう観光客や、立命館大学等へ通う通学客が、当駅を乗換駅に用いることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although commuters going to military works disappeared, a lot of people rushed to trains including those who were going to buy food, demobilized soldiers, and repatriates.
    軍需工場への通勤はなくなったが、それに代わる多くの買出し者や、帰国した復員者に引揚者たちが電車に殺到した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An average of 1,345 people a day used the station in fiscal year 2006, with most passengers being business commuters from Kyoto City since this area has many government and other public offices.
    2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,345人で、官公庁の集中する地域性から、主に京都市方面からのビジネス利用が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Following this trend, JNR also made efforts to develop high-performance electric train-cars, and in 1957, developed the 101 series JNR electric train-cars, new type electric train-cars for commuters (later 101 series train-cars).
    国鉄もこの潮流に乗って高性能電車の開発に取り組み、1957年に新型通勤電車国鉄101系電車(後の101系)を完成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Next, JNR modified MoHa-90 series electric train-cars for commuters to increase their speeds, for example, by changing the gear ratio, and the modified cars achieved a good record of 135 km/h, although the body shape was disadvantageous in the aspect of air resistance.
    続いて国鉄はモハ90系通勤電車をギア比変更などで高速化改造、空気抵抗の面で不利な形態ながら135km/hの好記録を達成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Fukuchiyama Urban Area, which has many commuters and shoppers from Tanba City in Hyogo Prefecture and its surrounding municipalities, has become the leading urban area in the Northern Kinki region with the Maizuru Urban Area.
    兵庫県の丹波市や周辺市町村からの通勤や買い物客も多く、舞鶴都市圏と並んで北近畿の中心的な都市圏となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, many commuters to Osaka City take the Kintetsu Kyoto Line, connecting on foot from Shin-tanabe Station (Kyotanabe City) to Kyotanabe Station to take a rapid train on the JR Katamachi Line to Osaka City.
    また、大阪市への通勤では近鉄京都線に乗り、新田辺駅(京田辺市)から徒歩連絡するJR片町線(京田辺駅)の快速電車に乗り換えて大阪市へ向かう客も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Initially, it was planned that people working in the city would also be able to live there, but in reality, commuters to Osaka City or Kyoto City are on the rise, resulting in a bedroom community for both cities.
    当初は職住一体の街を計画していたが、実際には大阪市や京都市の都心に働きに行く人が多く、両市へのベッドタウンの傾向が強くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1928, when the Shinkeihan Line (currently Hankyu Kyoto Line) began operating between Tenjinbashi Station and Saiin Station, the company adopted a policy in which the Keihan Main Line concentrated its service on the daily users along the line, leaving the service for through-commuters between Kyoto and Osaka to the Shinkeihan Line.
    1928年に新京阪線(今の阪急京都本線)天神橋~西院間が開通すると、京阪間の直通客は新京阪線に任せて京阪本線は沿線利用中心という方針を採った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As there are many bathing beaches and there are tourist sites like Mikatagoko Lake along the line, the line is regarded as one of resorts and tourism line, but it is also used as the line of commuters and some sections are very crowded in the morning and evening.
    沿線には海水浴場が多く、三方五湖といった観光地を控えていることから行楽・観光路線となっているが、沿線の通学としても利用されており、朝夕は一部区間で混雑が激しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As much of the commuters of those days demanded a standardized fare and all companies suffered from the new transportation tax due to the Russo-Japanese War, they decided to merge and fix the fare to four sen.
    当時の利用客からは全社共通運賃を望む声が多く、また全社日露戦争によって課せられた通行税によって経営を圧迫していたため、三社合併と同時に運賃を4銭均一制とすることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This train is operated for direct commuters between Kyoto and Osaka, so that on weekdays the round-trip train services are provided until the end of the morning rush hour and after the beginning of the evening rush hour, totaling approximately 30 round-trip services; however, on weekends and holidays there is no service.
    この列車は京阪間直通通勤客向けに設定されているため、平日は始発K特急~朝ラッシュ時と夕方ラッシュ時~最終K特急まで30往復前後設定されているのに対し、土・休日は1本も無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the cities of Kyoto, Kobe, Himeji and Wakayama, which surround Osaka, respectively function as a center and attract commuters going to work and school so that their daytime populations exceed their nighttime populations, they are taken to individually form metropolitan areas.
    大阪市の周辺を見ると、京都市・神戸市・姫路市・和歌山市がそれぞれ中心機能を持って通勤・通学者を求心し、各々昼間人口が常住人口を越えているため、個別の都市圏を形成していると見なされている()。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, because central and prefectural government agencies, as well as companies' branches and offices, are located in Maizuru City, the limited expresses, as well as the local 'Relay Trains' that connect with them, are mainly used by business commuters, while the other local trains are mainly used for commuting to school.
    なお特別急行列車および特急に接続する普通列車(特急リレー号)は、舞鶴市に国や府の出張官庁、また企業の支店・営業所などが集中している事からビジネス利用が多いが、それ以外の普通列車は通学等の利用が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • AS of 2008, because use of the Shonan Shinjuku Line operated through the center of Tokyo flourishes, and because the Tohoku-jukansen plan (the line on which trains are operated through the Tokaido main line and Tohoku main line) is in progress, demand for passengers who travel through Tokyo among areas, close to Tokyo, in the Kanto region (demand for commuters in particular) can be assumed.
    2008年現在では、東京都心を縦貫する湘南新宿ラインの利用が好調なことや東北縦貫線計画が進められていることなどから、関東地方相互の近距離では東京を通過する需要(特に通勤需要)も想定しうる状況である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The inauguration of the Oto Line caused remarkable effects, contributing to the increase not only of commuters along the line but also regular passengers, thanks to the improved accessibility for students to Kyoto University and Doshisha University located near Demachiyanagi Station; additionally, it beneficiated Eizan Electric Railway, which had been suffering severe financial condition due to the decline of passengers, but it promptly recovered its user statistics.
    鴨東線開業の効果は大きく、沿線の通勤客のみならず、出町柳駅近くに立地する京都大学や同志社大学などへの通学が大幅に便利になって定期客が増加したり、乗客の減少で経営が悪化していた叡山電鉄が一気に乗客を取り戻すなど大きく貢献している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, during the war the Keihan Electric Railway was swallowed by the Keihanshin Express Railway (the name was changed to Hankyu Railway in 1973), and after the war, in 1949, part of the Keihan Electric Railway restarted its business, handing over the Shinkeihan Line (the name of which was then changed to the Kyoto Main Line) to Hankyu Railway and began competing with other railway lines to attract commuters between Kyoto and Osaka by introducing limited express trains.
    だが、戦中に京阪電気鉄道が京阪神急行電鉄(1973年に阪急電鉄と改称)に統合され、戦後の1949年にその京阪電気鉄道が新京阪線を京都本線と改称して阪急に残した形で再発足すると、それらとも争う形で再び京阪間直通客の獲得に乗り出し、特急が運転されるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In light of the purpose of developing a method of economic analysis, the latter definition will be used for the following sections, since those regions that have sufficient urban concentration are considered “urban areas,”22 the concept of “urban employment areas,”23 which breaks down the country into 269 units based on the flow of commuters between municipalities, will be used to discuss the analysis method of regional economies based on each urban areas.24
    ここでは、経済的な分析手法を開発するという目的に照らして後者を採用して議論を進める。その際、具体的には都市圏と呼ぶにふさわしい都市集積を持った地域を都市圏として認識するため22、市町村間の通勤流動に基づいて全国を269に分類した「都市雇用圏」23の概念を使用し、都市圏24を単位に地域経済の分析手法を議論する。 - 経済産業省
  • Accordingly, for commuters the rapid train from Omi-Imazu Station to Osaka Station running once during the morning (set on March 16, 1996) and the rapid train from Kyoto Station to Nagahara Station running once in the evening (set on March 8, 1997) were added (the former passes Shin-Asahi, Omi-Takashima and Kitakomatsu Stations, and the latter stops at every station to the north of Omi-Maiko Station; however, both trains have stopped at Ogotoonsen Station since March 23, 2002), and the operation of these trains has been extended to Tsuruga Station.
    そのため通勤客対象に1996年3月16日からは朝通勤時の近江今津発大阪行き、1997年3月8日からは夕方帰宅時の京都発永原行きの上下1本ずつ快速が設定され(前者は新旭・近江高島・北小松通過、後者は近江舞子以北各駅に停車、2002年3月23日から快速は両者ともおごと温泉駅に停車するようになった)、のちの敦賀まで運転区間が延長されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Due to the competitions with the Tokaido Main Line, the Tokaido Shinkansen and Kintetsu Limited Express, however, the line is currently being used mainly for interurban transportation/tourists transportation by Rapid and Limited Express between Nagoya and Ise City/Nanki region as well as for interurban transportation/commuters transportation on the electrified sections between Nagoya and Kameyama/Ise in Aichi/Mie Prefecture and Kamo and Osaka in Nara/Osaka Prefecture, rather than the transportation between Nagoya and Nara/Osaka (details of operation are to be mentioned below).
    並行する東海道本線や東海道新幹線の整備、近鉄特急の攻勢で、名古屋-奈良・大阪間の輸送よりも、名古屋と伊勢市・南紀を結ぶ快速や特急による都市間輸送・観光輸送、電化された愛知・三重県内の名古屋-亀山・伊勢間および奈良県・大阪府内の加茂-大阪間における都市間輸送・通勤通学輸送が中心の路線となっている(詳細な運行形態は後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On April 1, 1944, the Nishi-Akashi Station was established inside the site of the Akashi Train Depot and started passenger service for season-ticket holders (it started passenger service for people other than season-ticket holders from February 1, 1946) in order to secure the transport of commuters going to Akashi Works of Kawasaki Airplane Manufacturing Company, Ltd. located on the south side of the Akashi Train Depot (current Akashi Works of Kawasaki Heavy Industries. while it is manufacturing motorcycles at present, it was manufacturing Army Type 3 Fighters at the time).
    直後の1944年4月1日には明石電車区の南側にあった川崎航空機明石工場(現在の川崎重工業明石工場、現在はオートバイの工場だが、当時は陸軍の戦闘機三式戦闘機などを製造していた)への通勤客の輸送手段を確保するため、明石電車区の構内に西明石駅を設置、明石電車区所持者のみの客扱いを開始した(1946年2月1日から一般客の取扱いも開始)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について