「Complete Work」を含む例文一覧(245)

<前へ 1 2 3 4 5
  • make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
    イエス・キリストを通して,み前にあってみ心にかなうことをあなた方のうちで行なってくださり,あなた方がそのご意志を行なうため,あらゆる善い業において整えてくださいますように。この方に,栄光がいつまでもありますように。アーメン。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:21』
  • In nuclear installations, the licensees of reactor operation take measures such as to reduce the radiation of system components in nuclear installations, to keep offset distance from radiation source, and to install shielding in order to reduce exposure of radiation workers as low as reasonably achievable. For management of facilities, they take measures such as to discuss work procedure before starting work so as to shorten the time required to complete the radiation work.
    原子炉設置者は、ALARA原則に基づき放射線業務従事者の被ばくを合理的に可能な限り低く抑えるために、原子炉施設内の系統機器の線量の低減、放射線源との離隔距離の維持、しゃへいの設置のような設備上の措置をとっているほか、放射線作業に要する時間を短縮することができるように作業手順を事前に検討するなどの施設運用上の措置も講じている。 - 経済産業省
  • Furthermore, the method includes previously growing ground cover plants 50 on an upper surface of the soil 40, carrying the product into a greening construction work place such as a parking area construction site in a prescribed period, and laying the product on the upper surface to complete a greening construction covered with the ground cover plants 50 in a short time.
    あらかじめ土40の上面に地被植物50を生育させておき、所定時期に駐車場建設現場など緑化工事場所に運び込んでその上面に敷設し、地被植物50に覆われた緑化工事を短時間に完成する。 - 特許庁
  • An operator can complete the work speedily through observing a mounting point in mounting a workpiece by installing a caulking unit 20 tilted in a proper angle toward near side to standing columns 17 located on both sides at the front of a caulking machine body 10.
    カシメ加工装置本体10のフロント部両側に立設する支柱17に対してカシメ加工ユニット20を手前側に所定角度傾倒させて取り付けることにより、作業者が被加工品をセットする際、セット箇所を目視でき、迅速に作業が完了する。 - 特許庁
  • Accordingly, cost reduction as well as increase in workability can be obtained, since it is possible to complete assembling only by performing insertion work twice, after connecting the external terminals 5 to the electric wire 6 by caulking, and expensive component like bus-bar, etc., is not used.
    従って、電線6に外部接続端子5を加締めにより接続した後は、2回の差し込み作業を行うだけで組み付けを完了することができ、高価なバスバー等の部品を用いないのでコスト低減と共に作業性の向上を図ることができる。 - 特許庁
  • To provide a delivery information processing terminal unit of portable type provided with an information processing function for a cargo to be delivered to a foreign country and allowing a consignor to complete cargo consigning work in consignor's house even if the cargo is destined for delivery in the foreign country to contribute to convenience of the consignor sending the cargo to the foreign country.
    国外向け配送荷物の情報処理機能を備えた携帯式の配送情報処理端末を構成し、国外向け配送荷物であっても、荷主宅で荷受作業が完結するようにして海外へ荷物を送る荷主の便宜に資する。 - 特許庁
  • I understand that you are very busy with your own studies and work, however, there is not other talented person among the students that complete this book, so I earnestly request you to write the annotation from paragraph 151 to the end of the book.
    貴君御事、ご自身御著述御多端なる御事は十分御察し申し居り候へ共、御門人中に、差当り外に御依頼致す可き御仁之無く候間、なにとぞ右第百五十一段より末迄の所、御註解成し下されたく御頼み申し候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Where a co-author of an audiovisual, audio or visual work fails to complete his part, the other co-authors may not be prevented from using the completed portion, without prejudice to the rights of that co-author deriving from his co-authorship.
    共同著作から派生する共同著作者の権利を侵害することなく、音響又は映像又は視聴覚著作物の共同著作者が自己の担当部分を完成しない場合も、他の共同著作者は完成した部分の使用を妨害されない。 - 特許庁
  • To provide a thermal shield for furnace repair which enables the user to complete the repair work in a short time and return to usual operation, by shielding a repair point from radiant heat and suppressing the temperature drop in the part other than the repair point, when hot repairing an industrial furnace.
    工業用炉を熱間補修する際に、補修箇所を輻射熱から遮蔽すると同時に補修箇所以外の温度低下を抑制し、短時間で補修作業を完了して通常の操業に戻ることができる炉補修用熱遮蔽装置を提供する。 - 特許庁
  • While they contributed to the flourishing of shamisen music and koto music, heikyoku, which should have been their original profession, came to a complete standstill, being handed down with no new work, and gradually the number of musicians who could play heikyoku decreased.
    こうして彼らにより三味線音楽や箏曲が興隆する一方で、本来彼らの表芸であるはずの平曲は完全に停滞、固定化して、ただ伝承されるだけの存在となり、新作もなく、平曲を演奏出来る人は次第に減少して行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In October 1662, as the Shogun Ietsuna TOKUGAWA's will, Gaho Hayashi was ordered to complete the chronological record of history, and in August 1663 the Shogunate approved the project by hosho (a document for informing lower-rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun) with signatures of roju (senior councillors of the Tokugawa shogunate), and the edit work started at the residence of Hayashi in Shinobugaoka.
    寛文2年(1663年)10月、将軍徳川家綱の上意として林鵞峯に編年録の完成を命じられ、翌寛文3年8月に幕府老中の連署奉書で幕府の許可がおり、忍岡の林邸での編纂が開始される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hereby, even if peak cut control or -ΔV detection control does not work, the overcharging preventive timer works with proper timing so as to finish the charge of the battery, regardless of the presence of the complete discharge of the battery to be charged, whereby this prevents the overcharge to the battery.
    これにより、ピークカット制御或いは、−ΔV検知制御が働かなくても、被充電バッテリの完全放電の有無に拘らず、過充電防止保護タイマが適切なタイミングで働いてバッテリの充電を終了させることにより、バッテリへの過充電を防止する。 - 特許庁
  • To provide a temporary passageway to be used in areas such as a worksite for removing asbestos or a workplace that needs measures to stop the spread of dust pollution, and a zone polluted with a toxic gas or bacteria, which is designed for work requiring complete isolation from outside, can be disposed of after use, produced at a low cost, and stored in a smaller space.
    アスベスト除去現場や粉塵公害を拡散させられない作業場、および、有毒ガスや細菌等で汚染された区域などで、確実に外部との隔離を要する作業で利用する使い捨てを前提にした、低価格で、保管スペースを低減した仮設廊下の考案を提供する。 - 特許庁
  • The control part 6 and an autonomous cooperative work drawing part 7 display failures of the system to be managed which do not complete solution confirmation, make the user select an unsolved failure, and display a screen for determining a response content to the failure.
    そして、自律協調作業操作制御部6および自律協調作業画面描画部7は、解決確認に至っていない管理対象システムの障害を表示し、未解決の障害を利用者に選択させ、さらにその障害に対する対処内容を決定するための画面を表示する。 - 特許庁
  • The method for making the mosaic art handcraft picture comprises preparing, as the pixel materials, a plurality of cubic members 1 each having six faces of different colors, and attachably detachably arranging a plurality of the cubic members 1 each having six faces of different colors by using, as the pixel material, one face of the cubic member 1 having six faces of different colors to complete the work.
    画素材として複数の6面異色立方型部材1を用意し、6面異色立方型部材1の1つの面を画素として、複数の6面異色立方型部材1を脱着自在に配置することにより作品を完成させるモザイクアート工作画の製作法。 - 特許庁
  • The cleaning solution 17 enters or goes out of the non-through holes 3a in the work 3 by performing pressurization/opening into the atmosphere, evacuation/opening into the atmosphere/evacuation, or evacuation/pressurization/ evacuation, and pollutants in the non-through holes 3a are washed away to the outside in a substantially complete manner.
    この状態で、洗浄槽(1)内を加圧・大気圧開放または真空引き・大気圧開放・真空引き或いは真空引き・加圧・真空引きすることにより、ワーク(3)の不貫通孔(3a)の中を洗浄液(17)が出入りし、不貫通孔(3a)の中の汚染物をほぼ完全に外へ洗い出す。 - 特許庁
  • This structure requires only the simple work of removing the clamp 47 fixing the part, extracting the part from the socket 78, inserting a new part into the socket 78 and fixing it by the clamp 47 to complete a repair, when a part is broken due to overvoltage.
    このような構成であるため、過電圧により部品が破損した場合は、その部品を固定している留め具47を外し、部品をソケット78から抜き、新しい部品をソケット78に挿入し、留め具47により固定するだけの簡単な作業のみで修理を完了することができる。 - 特許庁
  • The outer race member is performed cold forging by using forging die device 30 after annealing, shot blasting and anodizing for lubrication are performed upon a work 20 in diameter substantially equal to that of a cup part 8 of the outer race member 1 for the tri-ports type constant velocity joint which is complete products.
    完成製品であるトリポート型等速ジョイント用外輪部材1のカップ部8の直径と略等しい直径のワーク20に対し、焼鈍、ショットブラスト処理、潤滑用化成被膜の形成を施した後、鍛造用金型装置30を使用して冷間鍛造加工を施す。 - 特許庁
  • When an IT-based information system . a network, in particular . is used, a function to communicate information necessary for business administration can be incorporated into the business processes. Examples of such functions include sending a message to a responsible supervisor to indicate a failure to obtain necessary approval or complete work within a specified timeframe.
    ITを利用した情報システム、特にネットワークが使われている場合には、例えば、必要な承認や作業完了が一定期間に実施されないと、その旨が担当者の上司に伝達される機能など、業務管理に必要な情報の伝達を、業務プロセスに組み込むこともできる。 - 金融庁
  • Kintetsu--which considered that it would be preferable to operate the new line through integration with the company's other lines because the new line was originally constructed for the purpose of bypassing the Nara Line--bought out Higashi-Osaka Ikoma Railway in April of 1986 when the construction work was nearly complete, and then the line between Nagata and Ikoma stations started operating on October 1 of the same year as the Higashi-Osaka Line of Kintetsu.
    奈良線のバイパスとして建設した経緯から一体的に経営することが望ましいと考えた近鉄は、工事がほぼ完了した1986年4月に東大阪生駒電鉄を吸収合併し、同年10月1日に長田~生駒間が近鉄東大阪線として開業した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the Fifth Ministerial Meeting held in Cancun, Mexico, in September 2003, developed countries announced that work on clarifying the seven factors was complete and requested an initiation of negotiations. Developing countries, however, strongly opposed the start of negotiations and demanded that the Working Group continue discussions.
    2003年9月にメキシコ・カンクンで開催された第5回閣僚会議では、先進国が明確化作業は終了しており交渉を開始すべきと主張したのに対し、一部途上国が明確化作業を継続すべきとして強硬に反対をし、議論は紛糾し、結局合意に至らなかった。 - 経済産業省
  • To provide a component supply unit which can complete the exchange work by removing only a part of a component supply tape from a component mounting unit during the tape exchange and requires no need to pull out or insert a power supply/receipt connector from or into a power supply connector of the component mounting unit.
    部品供給テープの交換作業の際、一部のみを部品実装装置から取り外せば交換作業を行うことができ、かつ、電源受給コネクタを部品実装装置の電源供給コネクタに対して抜き差しする必要がない部品供給装置を提供する。 - 特許庁
  • The state of his health was not a matter in which he himself took the faintest interest, for his mental detachment was absolute, but he was induced at last, on the threat of being permanently disqualified from work, to give himself a complete change of scene and air.
    ホームズは絶対的な知的独立性をもっていたから、健康状態など興味をよせるに値する問題ではなかったが、結局は、仕事を続ける資格を永久に失ってしまうだろうという脅しによって、新鮮な空気と風景のもとで静養することに同意した。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • Sec.197 Editing, Arranging and Adaptation of Work In the absence of a contrary stipulation at the time an author licenses or permits another to use his work, the necessary editing, arranging or adaptation of such work, for publication, broadcast, use in a motion picture, dramatization, or mechanical or electrical reproduction in accordance with the reasonable and customary standards or requirements of the medium in which the work is to be used, shall not be deemed to contravene the author’s rights secured by this Chapter. Nor shall complete destruction of a work unconditionally transferred by the author be deemed to violate such rights.
    第197条 著作物の編集,脚色及び改作 著作者がその著作物を他人が使用することについて許諾又は許可するときに別段の定をしない場合は,当該著作物が使用される大量伝達媒体の合理的かつ慣習的な基準又は要件に従って出版,放送,映画における使用,劇化,又は機械的若しくは電気的複製のために当該著作物に必要な編集,脚色及び改作を行うことは,本章に定める著作者の権利に反するものとはみなさない。著作者から無条件で移転された著作物の完全な破壊も,本章に定める著作権者の権利を害するものとはみなさない。 - 特許庁
  • Article 36 (1) When persons who have received the development permission complete the relevant development activities-related construction for all of the relevant development areas (if the development area is divided into work areas, each work area) (with respect to a part of construction relating to public facilities among the development activities-related construction, the relevant public facility-related construction), they shall notify the prefectural governors of such circumstance pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
    第三十六条 開発許可を受けた者は、当該開発区域(開発区域を工区に分けたときは、工区)の全部について当該開発行為に関する工事(当該開発行為に関する工事のうち公共施設に関する部分については、当該公共施設に関する工事)を完了したときは、国土交通省令で定めるところにより、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Concerning a smoke sensor conveyer 20 for holding and conveying a smoke sensor (work) 10a in the assembly process or complete state in a smoke sensor assembly process 30, this smoke sensor conveyer 20 is provided with a nozzle 25 for blowing a gas to the held smoke sensor 10a.
    煙感知器組立て工程30内の、組立て過程または完成状態にある煙感知器(ワーク)10aを保持して搬送する煙感知器搬送装置20において、保持された煙感知器10aに対して気体を吹き付けるノズル25を煙感知器搬送装置20に設けたことを特徴とする。 - 特許庁
  • To obtain a plastic design tile which is an assembly of plastic bits, can completely prevent slipout of the plastic bits from the assembly during transportation or mounting work thereof, and protects the assembly from intrusion of dust and infiltration of soil water into gaps between the bits even after long-term use by virtue of complete integration of the plastic bits.
    プラスチック小片を組み合わせたデザインタイルにおいて、運搬や作業中に各プラスチック小片の脱落を完全に防止でき、また、プラスチック小片間を完全一体化することにより、長期の使用に対しても、プラスチック小片間に埃が入り込んだり、汚水がしみ込んだりすることのないプラスチックデザインタイルを得ること。 - 特許庁
  • To provide a pump gate allowing inspection and protection of a gate pump by easy work without removing a cut-off gate door body from a sluice column, exhibiting an original function of the gate even during inspection of the gate pump, and securing a complete water sealing condition when an outflow discharging opening part is closed by means of the cut-off gate door body.
    止水ゲート扉体を水門柱から取り外すことなく、簡単な作業によりゲートポンプの点検および保護を図り、ゲートポンプの点検中であってもゲート本来の機能を発揮し、止水ゲート扉体で放流用開口部を閉じた場合に、完全止水状態を得ることができるポンプゲートを提供する。 - 特許庁
  • To reduce the number of operators, reduce a labor cost, remarkably reduce working days and significantly reduce a cost by restricting the difference of a cutting position within 2 mm to correctly cut a boiler water wall, and at the same time by carrying out complete automatic cutting work so as to operate four, automatic boiler water wall cutting devices by one operator.
    切断位置のズレを2mm以下に押さえ、ボイラー水壁を正確に切断すると同時に、完全な自動切断作業にすることで1名のオペレーターで4台のボイラー水壁自動切断装置を稼働させ、人員の削減及び人件費の軽減、作業日数を大幅に削減し、コストを大幅に削減すること。 - 特許庁
  • To provide a roof trunk integrated with each other for an automobile to permit storage of a long cargo, using both side doors closably provided at a roof trunk body by opening both side doors to store the long load, closing the doors after storage, and locking the doors to complete storage work.
    自動車ルーフトランク一体化におけるルーフトランクにおいて、ルーフトランク本体が両サイドドアを開閉自在となし又それらの使用に当たっては両サイドトアを開き長物の荷物を収納し、収納後ドアを閉じドアに鍵を掛けて収納作業完了し、長物を収納できるルーフトランクを提供する。 - 特許庁
  • To enable to complete connection work simply and in a short period of time and to improve water tightness at a connection part in a pipe length direction in a segment member for regenerated pipe connected in a circumference direction and the pipe length direction or only the pipe length direction for laying the regenerated pipe to regenerate existing pipe.
    既設管を更生する更生管を敷設するために更生管の周方向と管長方向、又は管長方向のみに連結される更生管用セグメント部材において、管長方向の連結作業を簡単に短時間で行え、管長方向の連結部分での水密性も向上できるようにする。 - 特許庁
  • Then, the legs 33 are fitted in leg fitting parts 32 of the bottom part 31, and the electronic piano PN is set up at a normal posture by standing it by the legs 33 at a required setting place, and the upper side member 10 is pulled off upward and is removed to complete the work for delivery of the electronic piano PN including fitting the legs 33 and opening the pack.
    次に、底部31の脚取付部32に脚33を取り付け、所望の設置場所において正規の姿勢で電子ピアノPNを脚33で立てて据え置きし、上側部材10を上方に引き抜き、取り去ることで、脚33の取り付け、開梱を含む電子ピアノPNの納品作業が完了する。 - 特許庁
  • In "Sarashina Nikki," the author (daughter of SUGAWARA no Takasue) wrote that she got a chance to read a part of "The Tale of Genji," and wanted to read the entire work from the first chapter, which suggests that extended writings such as "The Tale of Genji" didn't necessarily circulate as complete sets.
    また『更級日記』の中の、作者(菅原孝標女)が『源氏物語』の一部分だけを読む機会があって最初からすべてを読みたいと願ったという記述に見られるように、『源氏物語』のような大部の書物は常に全体がセットになって流通しているというわけではなかったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Due to the above-mentioned circumstances, there is no text other than the first published books of his work play, and no castigation in which the differences resulting from the comparison have been clarified between the book containing the same text and its hardcover book, has been made in a manner similar to the complete works published after the deaths of authors of other texts.
    なお、本作についてはこのような事情から初出誌以外のテキストが存在しないため、死後に出版された全集などでも他の作品に対しては行われているような初出誌と単行本収録版や文庫掲載版との差異を示すといった本文校訂は一切行われていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) If [(a)] the author of the subject work dies within the duration of the right of publication or [(b)] unless otherwise provided by the act of establishment, three years have passed since the first publication following the establishment of the right of publication, the holder of the right of reproduction may, notwithstanding the provisions set forth in the preceding paragraph, reproduce the work in compilations, such as complete collections, comprised only of the works of the same author.
    2 出版権の存続期間中に当該著作物の著作者が死亡したとき、又は、設定行為に別段の定めがある場合を除き、出版権の設定後最初の出版があつた日から三年を経過したときは、複製権者は、前項の規定にかかわらず、当該著作物を全集その他の編集物(その著作者の著作物のみを編集したものに限る。)に収録して複製することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In the consulting company supporting the certification acquisition, a work schedule requiring the shortest time to complete the whole processes for certification acquisition are automatically created on the basis of external process information on processes of an external certification institute in which control orders and contents of the processes cannot be controlled and internal process information being controllable.
    認証取得を支援するコンサルティング会社において、その工程の順序や内容を制御することができない外部の認証機関における工程である外部工程情報と、制御することができる内部工程情報を基に、認証取得に係る全ての工程を終えるのに要する時間が最短である工程表を自動作成する。 - 特許庁
  • To provide a construction method for a floor slab for achieving concrete placing work in a shorter term of construction by reduced labor force by merely completing the processes for manufacturing all the major structures in a factory, carrying products into a construction site securely, and inserting and binding distributing bars to complete a hollow floor slab bridge accurately.
    主要な構造物を全て工場で製造し、正確な製品を現場に搬入し、配力筋を挿入して結束するだけの工程を消化するだけで、コンクリート打設作業ができるので、工期は、早く労働力の縮減を提供できて、正確な中空床版橋を完成することができる床版の施工方法を提供する。 - 特許庁
  • To precisely complete the adjustment of two fuel adjusting means by one work in a carburetor for a spark ignition internal combustion engine to which a method for adjusting fuel of a low-speed system by two different fuel adjusting means in two different throttle valve openings to reduce the dispersion of a fuel flow rate in the vicinity of a throttle valve opening range is applicable.
    大小2個の相異なるスロットル弁開度において、相異なる2個の燃料調整手段により低速系統の燃料の調整を行い、当該スロットル弁開度領域付近における燃料流量のばらつきを低減する方法を適用しうる火花点火内燃機関用気化器において、2個の燃料調整手段の調整を1回の作業で高精度に完了させる。 - 特許庁
  • To provide a pipe for pipe-jacking method that enables to save the working time and the cost, to reduce petitions for work from neighboring residents and avoid influences on pipes embedded under the ground, by drilling a required minimum area only, when connecting cables or additionally installing branches after pressing and jacking the number of pipes using a pipe-jacking method to complete a tunnel.
    管推進工法により多数の推進管を圧入推進してトンネルを完成した後、ケーブルを連結させたり分岐を追加設置したりする時に必要最小限の地域のみを掘削して、作業時間及び費用を節減し、作業による近隣住民の請願を減少させ、また、地下に埋設された推進管に影響を及ぼすことのない管推進工法用推進管を提供する。 - 特許庁
  • Does the Sales Division of the specified business operator which receives requests for foreign exchange transactions from customers understand the matters to notify in an appropriate manner by methods such as by requesting customers to complete foreign remittance request forms? In addition, does the administrative division which carries out remittance work pertaining to foreign exchange transactions accurately notify the identifying matters, etc. of customers, which the Sales Division has understood, in light of the administrative procedures listed in I.2. above?
    顧客から外国為替取引の依頼を受ける特定事業者の営業部門は、外国送金依頼書に記載を受ける等の方法により通知事項を適切に把握しているか。また、外国為替取引に係る送金事務を行う事務部門は、前記Ⅰ.2.に掲げる事務手順を踏まえて営業部門の把握した顧客の本人特定事項等を正確に通知しているか。 - 財務省
  • Shoyo said, 'In short, I started to write this work with a view and ambition in my mind to inspire noble, hero- and lady-oriented, intellectual audience, who like historical dramas, the maruhon shiki (style of complete set of books) and kusazoshi-style featuring common, rude people and having a lot of ordinary and interesting scenes--contrary to the characteristics of those audiences--and imply my ambition to support the so-called kokugeki shiki (national drama style)--a non-doctrine, loose, and neutral style--to foreign aesthetes, who hold a strict and rigid view.'
    逍遥の言葉「・・・要するに、彼の貴族的な、英雄本位、淑女本位の高尚がりの活歴派に対しては、それとは反対の、平民的な、不作法な、凡人沢山、風情沢山の丸本式、草双紙式を発揚し、厳格な、窮屈な外国の審美論に対しては、無主義の、放埒な、いわば不即不離の国劇式を、暗に擁護しようという主張と抱負とが内心にあって、彼の作を書き始めたのである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sec.191 Registration and Deposit with National Library and the Supreme Court Library After the first public dissemination of performance by authority of the copyright owner of a work falling under Subsections 172.1, 172.2 and 173 of this Act, there shall, for the purpose of completing the records of the National Library and the Supreme Court Library, within three weeks, be registered and deposited with it, by personal delivery or by registered mail, two complete copies or reproductions of the work in such form as the directors of said libraries may prescribe. A certificate of deposit shall be issued for which the prescribed fee shall be collected and the copyright owner shall be exempt from making additional deposit of the works with the National Library and the Supreme Court Library under other laws. If, within three weeks after receipt by the copyright owner of a written demand from the directors for such deposit, the required copies or reproductions are not delivered and the fee is not paid, the copyright owner shall be liable to pay a fine equivalent to the required fee per month of delay and to pay to the National Library and the Supreme Court Library the amount of the retail price of the best edition of the work. Only the above mentioned classes of work shall be accepted for deposit by the National Library and the Supreme Court Library.
    第191条 国立図書館及び最高裁判所図書館での登録及び寄託 国立図書館及び最高裁判所図書館の記録を完全なものにするため,172.1,172.2及び第173条の規定に該当する著作物の著作権者の承認による実演の最初の公の場での実施の後3週間以内に,持参によるか書留郵便により,それらの図書館の館長が定める形式で当該著作物の完全な複製物2個を提出することにより,登録し,かつ,寄託するものとする。所定の手数料の納付により寄託証が発行され,著作権者は,他の法律に規定する国立図書館及び最高裁判所図書館への追加の著作物の寄託を免除される。著作権者が館長から寄託を求める書面を受け取った後3週間以内に求められた複製物を提出せず,また,手数料も納付しなかった場合は,著作権者は,遅延した月ごとに必要な手数料に等しい罰金を納付するとともに,国立図書館及び最高裁判所図書館に当該著作物の最良の版の小売値の額に等しい額を納付する義務がある。以上に言及した著作物のみが,国立図書館及び最高裁判所図書館により寄託を容認される。 - 特許庁
  • (xiii) In cases of development activities other than development activities carried out with the primary purpose of building residences for own private dwelling, building and/or constructing non-residential buildings or special structures for private work (excluding development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order considering that suspension of the said development activities may lead to damage caused by flooding, landslide and sediment runoff, etc. in the relevant development areas and surrounding areas), construction executors shall possess the necessary capacity to complete the relevant development activities-related construction.
    十三 主として、自己の居住の用に供する住宅の建築の用に供する目的で行う開発行為又は住宅以外の建築物若しくは特定工作物で自己の業務の用に供するものの建築若しくは建設の用に供する目的で行う開発行為(当該開発行為の中断により当該開発区域及びその周辺の地域に出水、崖崩れ、土砂の流出等による被害が生じるおそれがあることを考慮して政令で定める規模以上のものを除く。)以外の開発行為にあつては、工事施行者に当該開発行為に関する工事を完成するために必要な能力があること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This shall not apply to registration of deposit account names in cases where there are constraints on the information system, etc., for example, where deposit account names can be registered only in the Latin alphabet at foreign banks, etc. In addition, where deposit account names cannot be registered in the Latin alphabet due to constraints in the information system, etc., the institution is not necessarily required to review the information system, etc. if it is possible to check that there is no relevant deposit account at the institution in cases where those subject to regulations are expanded and changed (for example, where those subject to economic sanctions such as asset freeze are added by a public notice) by extracting information about holders of Non-Residents’ Deposit Accounts, etc. from information about all deposit account names through complete enumeration and preparing a list that is searchable by an electromagnetic means. In this case, it is necessary to set the provisions on administrative work with regard to management procedures, etc. of the list as it is necessary to make additions, etc. to the information about holders of Non-Residents’ Deposit Accounts, etc. in the list in a timely and appropriate manner.
    外国銀行など預金口座名義をアルファベット名しか登録できないなど情報システム等に制約がある場合における預金口座名義の登録についてはこの限りではない。また、情報システム等の制約により、アルファベット名での預金口座名義の登録ができない場合においては、非居住者等預金口座の名義人情報を全預金口座名義情報から悉皆調査により抽出して、電磁的な方法により検索できるリストを作成し、告示により資産凍結等経済制裁対象者が追加される等、規制の対象が拡大、変更された場合に、該当する預金口座がないことを照合することができれば、必ずしも当該情報システム等の見直しを求めるものではない。この場合において、当該リストの非居住者等預金口座の名義人情報の追加等については、適時適切に行う必要があることから、当該リストの管理手順等について事務規定を定める必要がある。 - 財務省
  • 3. We reaffirm our commitment to coordinated policy action by all G20 members to achieve strong, sustainable and balanced growth. Our main priority actions include implementing medium term fiscal consolidation plans differentiated according to national circumstances in line with our Toronto commitment, pursuing appropriate monetary policy, enhancing exchange rate flexibility to better reflect underlying economic fundamentals and structural reforms, to sustain global demand, increase potential growth, foster job creation and contribute to global rebalancing. We discussed progress made since the Seoul Summit and stressed the need to reduce excessive imbalances and maintain current account imbalances at sustainable levels by strengthening multilateral cooperation. We agreed on a set of indicators that will allow us to focus, through an integrated two-step process, on those persistently large imbalances which require policy actions. To complete the work required for the first step, our aim is to agree, by our next meeting in April, on indicative guidelines against which each of these indicators will be assessed, recognizing the need to take into account national or regional circumstances, including large commodity producers. While not targets, these indicative guidelines will be used to assess the following indicators: (i) public debt and fiscal deficits; and private savings rate and private debt (ii) and the external imbalance composed of the trade balance and net investment income flows and transfers, taking due consideration of exchange rate, fiscal, monetary and other policies. We also adopted a timetable for developing the 2011 action plan that will implement our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and monitor the commitments already made. As agreed in Seoul, we call on the IMF to provide an assessment as part of the Mutual Assessment Process on progress towards external sustainability and consistency of policies at our October meeting. At that time, we will also review a report on the MAP including an action plan informed by the analysis on the root causes of persistently large imbalances based on the agreed guidelines. We will also review an assessment of progress made in meeting commitments made in Seoul.
    3. 我々は、強固で持続可能かつ均衡ある成長を達成するための全ての G20 メンバーによる協調した政策措置へのコミットメントを再確認する。我々の主要な優先的政策措置は、トロントでのコミットメントに沿った、各国の状況によって差別化された中期財健全化計画の実施、適切な金融政策の実現、根底にある経済のファンダメンタルズをよりよく反映した、為替レートの柔軟性の向上及び世界需要を維持し、潜在成長を増大させ、雇用創出を助け、世界的なリバランスに貢献する構造改革を含む。我々は、ソウル・サミット以降の進捗を議論し、多角的協調を強化することにより、過度の不均衡を縮小し経常収支を持続可能な水準で維持することの必要性を強調した。我々は、統合された 2 段階のプロセスを通じて、政策措置を必要とするような継続した大規模な不均衡に焦点を当てることを可能にする一連の項目に合意した。第 1段階に必要な作業を完了するため、我々の目標は、大規模な一次産品生産者を含む、国及び地域の状況を考慮する必要性を認識しつつ、4 月の次回会合までに、これらの項目それぞれを評価する参考となるガイドラインに合意することである。これらの参考となるガイドラインは、目標となるものではないが、以下の項目を評価するのに使用される: (i)公的債務と財政赤字、民間貯蓄率と民間債務、(ii)為替・財政・金融・その他の政策を十分に考慮しつつ、貿易収支、投資所得及び対外移転のネットフローから構成される対外バランス。我々はまた、強固で持続可能かつ均衡ある成長のための枠組みを実施し、既に行ったコミットメントをモニターする 2011 年版の行動計画の策定へ向けた予定表を採択した。ソウルで合意したように、我々は、IMF に対し、相互評価プロセスの一部として、対外的な持続可能性と政策の一貫性確保に向けた進捗についての評価を 10 月の会合において提供することを求める。その際、我々はまた、合意されたガイドラインに基づく継続した大規模な不均衡の原因に関する分析によって情報を得て、行動計画を含む MAP に関する報告のレビューを行う。我々はまた、ソウルでのコミットメントを達成するためになされた進捗の評価をレビューする。 - 財務省
<前へ 1 2 3 4 5

例文データの著作権について