「Copernicus」を含む例文一覧(25)

  • Copernicus was actually
    コペルニクスは実際 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • according to Copernicus
    コペルニクスによると - 日本語WordNet
  • You think so, copernicus?
    そう思うか? コペルニクス? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That was copernicus' hair
    残されていたのはコペルニクスの髪で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And to fulfilling the dreams of copernicus.
    コペルニクスの夢を果たせるものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Five hundred years ago, copernicus displaced the earth
    500年前 コペルニクスは 地球を脇においやり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It only took one robust observation from copernicus
    コペルニクスのたった1つの確実な観測で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When I was a kid, I had a pet goldfish named copernicus.
    子供の時 金魚に コペルニクスと名付けた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Let's start from that question of copernicus
    コペルニクスのあの疑問から着手しましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Copernicus taught that the earth moves around the sun.
    コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 - Tanaka Corpus
  • And copernicus looks like johnny carson, which is really weird.
    コペルニクスはジョニー・カーソンみたいで すごく変ですよね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Copernicus taught that the earth moves around the sun.
    コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 - Tatoeba例文
  • Rarely, evolution did this and copernicus did this
    まれに、例えば進化やコペルニクスの発見は人類について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So in 1543, nicholas copernicus published the revolutions of heavenly spheres
    1543年にニコラウス コペルニクスが発表した「天球回転論」は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the last year of the life of Copernicus his book appeared:
    コペルニクスの生涯の最後の年にその本は公刊されました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Copernicus proposed the idea that Earth travels around the Sun.
    コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 - Tanaka Corpus
  • So, here's copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
    さて ここにコペルニクスが描いた太陽系の平面図があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun.
    コペルニクスは、地球が太陽の周りを回っているという説を出した。 - Tatoeba例文
  • Copernicus' astronomical model in which the Earth rotates around the sun
    地球が太陽の周囲を回っているという、コペルニクスの天文学上のモデル - 日本語WordNet
  • Copernicus and galileo discovered, again, that we were wrong.
    またもや コペルニクスとガリレオは 我々の考えが間違っていたことを発見しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Copernicus was Canon of the Church of Frauenburg, in the diocese of Ermeland.
    コペルニクスはエルメラント主教区にあるフラウエンブルクの教会の参事会員でした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Copernicus, as I informed you, pondered his great work for thirty-three years.
    述べましたように、コペルニクスはその偉大な研究を33年間も熟考しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • In 1543 the epoch-making work of Copernicus on the paths of the heavenly bodies appeared.
    1543年に天体の軌道についてのコペルニクスの画期的な著作が現われました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • This stance towards science is logically consistent and, indeed, quite common among prominent scientists who were also devout Christians like Copernicus (who was Catholic monk), Descartes, and countless others
    科学にたいするこういう態度は、論理的に一貫しており、実際、コペルニクス(彼はカトリック僧であった)やデカルト、その他数しれぬ敬虔なキリスト教徒でもあった優れた科学者の間ではごく普通のものだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • and, combining with it the doctrine of Copernicus, reached the sublime generalization that the fixed stars are suns, scattered numberless through space and accompanied by satellites, which bear the same relation to them that our earth does to our sun, or our moon to our earth.
    それをコペルニクスの学説と結びつけて、無数の恒星や太陽が宇宙空間に撒き散らされ、それらが、太陽にたいする地球、地球にたいする月と同じ関係にある、取り巻きの星々を引き連れているという、壮大な総合概念に到達したのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。