having a curiously intricate quality
奇妙に細かな質のある - 日本語WordNet
Being curiously excellent,
不思議なまでに勝れている様子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
had a curiously husky voice
奇妙なハスキーな声をしていた - 日本語WordNet
He watched it curiously.
彼はそれを物珍しげに眺めた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
Her expression was curiously familiar——
それは不思議と見なれたものだった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
asked Mrs. Fink, curiously.
とミセス・フィンクが好奇心から尋ねた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
He looked about curiously. 彼は物珍しそうにあたりを見回した - Eゲイト英和辞典
But how curiously it twists!
でもずいぶんと変にクネクネした道だわ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The townspeople looked curiously at me. 町の人々は物珍しげに私を見た。 - Tatoeba例文
the baby looked around curiously 奇妙にも周囲を見回された赤ん坊 - 日本語WordNet
Curiously (enough), he already knew.
不思議なことには彼はすでに知っていた. - 研究社 新英和中辞典
The townspeople looked curiously at me.
町の人達は物珍しそうに私を見た。 - Tanaka Corpus
The townspeople looked curiously at me. 町の人達は物珍しそうに私を見た。 - Tatoeba例文
Curiously, a flower bloomed on the withered up tree. 奇妙なことに枯れた木に花が咲いた。 - Tatoeba例文
Dorothy looked at him curiously.
ドロシーはおもろそうにかかしをながめました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I saw him look curiously at my companion.
レストレイドはホームズを興味深げに眺めた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
That woman is looking at them curiously.
その女性は不思議そうに彼らを見ている。 - Weblio Email例文集
She was looking at that very curiously. 彼女はとても珍しそうにそれを見ていた。 - Weblio Email例文集
The policeman looked at the two curiously.
警官は興味津々で2人を見つめていた。 - O Henry『警官と賛美歌』
Stop looking around so curiously. そんなに物珍しそうに見回すのはやめなさい - Eゲイト英和辞典
He laid down his pen and looked curiously at him.
ペンを置き、興味深そうにホームズを眺めた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
She was looking at the fish very curiously. 彼女はその魚をとても珍しそうに見ていた。 - Weblio Email例文集
And curiously, in these systems, as they grow larger 面白いのは このようなシステムは 大きくなっても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
that adds curiously to the excitement of the passage.
船旅の興奮に新たな要因が加わったんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
The cat was curiously smelling at the visitor's shoes. 猫はもの珍しそうに客の靴のにおいをかいでいた - Eゲイト英和辞典
Jim looked about the room curiously.
ジムは部屋をさがしものでもするかのように見まわしました。 - O. Henry『賢者の贈り物』
the more hieratic sculptures leave the viewer curiously unmoved
より聖職である彫刻は、見る人を妙に不動にさせる - 日本語WordNet
Curiously, no one in his family has a history of the disease. 不思議なことに 彼の家族の誰にも この病歴が無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I noticed he was regarding me curiously [with curiosity].
彼がもの珍しそうに私を見つめているのに気がついた. - 研究社 新英和中辞典
But curiously, we don't see any difference in the u.k. between men and women. 面白いことにイギリスでは 男女の差異はありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With her left she pointed downward to a curiously fashioned vase.
左腕は妙な形をした壺の方に向けられています。 - Edgar Allan Poe『約束』
The monkey was looking at itself in the mirror curiously. その猿は鏡の中の自分自身を珍しそうに眺めていた - Eゲイト英和辞典
Since sitting down he had felt curiously warm.
座りこんでからフックは妙にあたたかい感じがしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
--inlaid with costly woods and carven very curiously.
——外側も高価な木材にたいへん見事な彫刻がしてあった。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
Curiously enough, he seems to have known what we would do next. 妙なことに彼は私たちが次に何をやるか知っていたようだ - Eゲイト英和辞典
It halted forty feet away and surveyed him curiously,
十数メートルほど離れたところから男を不思議そうにながめる。 - Jack London『火を起こす』
and attached to each of his flanks some curiously uncomfortable howdahs.
そして左右に、奇妙な、心地よいとはいえない座席を取り付けた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and she stooped and picked it up, and looked at it curiously.
そこで女司祭は立ち止まり、薬壷を拾い、興味深そうにそれを見た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Then rather curiously they both snapped out the same remark:
そしてとてもおかしなことに、2人とも同じ言葉を噛みつくように言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I looked more curiously and less fearfully at this world of the remote future.
この遙かな未来世界を、もっと好奇心をもっておびえずに眺めてみました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Curiously enough, more than half of the Japanese don't know the proper way to hold chopsticks.
奇妙なことだが, 日本人の半分以上が箸の正しい持ち方を知らない. - 研究社 新和英中辞典
and he divided his time curiously between musical and motoring circles.
で、彼は欲張って音楽のサークルと自動車のサークルに自分の時間を振り分けていた。 - James Joyce『レースの後に』
whose excited tone contrasted curiously with his naturally calm expression.
あんな穏和な顔つきから、このような激しい言葉が出てくることが奇妙に思われた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
neither had he a mind any more to search curiously to know what should befall him hereafter,
それ以降、彼の好奇心は自分の未来がどうなるかを知ろうとすることをやめました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
As Dorothy entered they looked at her curiously, and one of them whispered:
ドロシーが部屋に入ると、みんな好奇心いっぱいで彼女をながめ、その一人がこうささやきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The bar seemed to him to be full of people and he felt that the people were observing him curiously.
バーは人で一杯のように見え、彼は自分が物珍しげに観察されていると感じた。 - James Joyce『小さな雲』
If you examine where the heat of a candle is, you will find it very curiously arranged.
ロウソクの熱がどこにあるかを調べると、とてもおもしろい配置になっていることがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”An Imperfect Conflagration”
邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。