「DOO」を含む例文一覧(16)

  • His retirement name was 'Doo.'
    隠居名「道翁」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He called himself 'Kachutei' and 'Doo.'
    号「華中亭」「道翁」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He became famous for designing the cartoon character of "SCOOBY DOO, WHERE ARE YOU !"
    『弱虫クルッパー』Scooby-Dooシリーズのキャラクターデザインで名を馳せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Did I doo too much masturbation yesterday?
    昨日 オナニーしすぎたかな?》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a form of chorus singing called doo-wop
    ドゥーワップという,コーラスの形態 - EDR日英対訳辞書
  • "I'll bring out that doodle-doo myself,"
    「自分であのコケコッコーとやらを引きずりだそう」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "go back and fetch me out that doodle-doo."
    「もどって、コケコッコーとなくやつを捕まえて来い」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • He has a lot of old doo-wop records.
    彼は古いドゥー・ワップのレコードをたくさん持っている。 - Weblio英語基本例文集
  • Let them fight the doodle-doo for their lives.
    コケコッコーの野郎と命をかけて戦わせようじゃないか。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "who is to bring me that doodle-doo?"
    「ええい、どいつがあのコケコッコーとなくやつをひっ捕らえてくるんだ?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • The various animals started going, "Woof, woof!" and "Meow, meow!" and "Cock-a-doodle-doo!"
    「ワンワンッ!」「ニャーニャー!」「コケコッコー!」と、動物たちが一斉に鳴き始めた。 - Tatoeba例文
  • I come here and prayed, nows and thens, when I thought maybe a Sunday would be about doo.
    ここに来てお祈りしてたんだ、ときどきな、日曜だと思った時にね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • A voice recognition part 16 detects the sounding of an operation sound, for example "doo".
    音声認識部16は、例えば「ヅー」のような操作用音声の発声を検出する。 - 特許庁
  • It says here whatever animal organ you ingest with the right mix of hoo doo and spices, you temporarily gain the power of that animal.
    どんな動物の内臓も フードゥーとスパイスを 正しく調合して摂取すれば 一時的にその動物の 力を得られるらしい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To solve the problem in a conventional event that the event tends to be a squiffy doo virtual reality lack in humaneness only by exchange of systems through a terminal although it is intended to entertain people.
    人を楽しませるためのイベントでありながら、端末を介したシステムのやりとりだけでは人間味に乏しく、嘘くさい仮想現実になりがちなこと。 - 特許庁
  • as the gaslight began to pale in the library and the shape of the windows was seen dimly behind the curtains, a long cock-a-doodle-doo came from beneath the old gentleman's cloak, followed by a few bars of an aria from _Tannhauser_, ending with a loud click.
    書斎のガス灯が薄らぎ、カーテン越しに窓の形がおぼろげながら確かめられるようになったころ、老紳士のマントの下から鶏の鳴き声が長々と鳴り響き、それに続いてタンホイザーの一節が奏でられ、最後にかちりという大きな音がした。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”An Imperfect Conflagration”

    邦題:『不完全火災』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.