「Day to Day」を含む例文一覧(12101)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 242 243 次へ>
  • day‐to‐day occurrences
    日々の出来事. - 研究社 新英和中辞典
  • It is getting [growing] warmer [hotter] day by day [from day to day, every day].
    日一日と暖かく[暑く]なってきた. - 研究社 新和英中辞典
  • to put off anything from day to day
    一日延ばしに延ばす - 斎藤和英大辞典
  • to put off from day to day
    一日延ばしに延ばす - 斎藤和英大辞典
  • getting used to it day by day
    だんだん慣れていく - Weblio Email例文集
  • Inconvenience in day-to-day shopping
    日常の買物に不便 - 経済産業省
  • to the present day
    今に至る - Weblio Email例文集
  • to work by the day
    日傭を取る - 斎藤和英大辞典
  • to keep one's day
    期日を守る - 斎藤和英大辞典
  • to this day
    今日までも - 斎藤和英大辞典
  • of a day, to break
    朝になる - EDR日英対訳辞書
  • an end to a day
    暮れ方 - EDR日英対訳辞書
  • From Edo to the present day
    江戸~現代 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "To—day,"
    「今日かれは」 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • "Is it to-day?"
    「今日でしょ?」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • That day turned out to be a good day.
    その日はいい一日になりました。 - Weblio Email例文集
  • lead a day‐to‐day existence
    その日暮らしの生活を送る. - 研究社 新英和中辞典
  • His mood varies from day to day.
    彼の気分は毎日変わる. - 研究社 新和英中辞典
  • You put me off from day to day.
    そういつまでも引張られては困る - 斎藤和英大辞典
  • The price of vegetables varies from day to day.
    野菜の値段は日々変わる。 - Tatoeba例文
  • He changes his schedule from day to day.
    彼は1日ごとに日程を変える。 - Tatoeba例文
  • Day by day he seemed to get better.
    日に日に彼は良くなるようだった。 - Tatoeba例文
  • Day by day he seemed to get better.
    日に日に彼は良くなるだろう。 - Tatoeba例文
  • The weather varies from day to day.
    その日その日で天気は変わる。 - Tatoeba例文
  • The price of gold varies from day to day.
    金の値段は日ごとに変わる。 - Tatoeba例文
  • he lives thriftlessly from day to day
    彼は、日々浪費して暮らしている - 日本語WordNet
  • cash for day-to-day spending on incidental expenses
    日々の臨時費のための現金 - 日本語WordNet
  • the action of living one's life from day to day
    毎日暮らしていくこと - EDR日英対訳辞書
  • The price of vegetables varies from day to day.
    野菜の値段は日々変わる。 - Tanaka Corpus
  • He changes his schedule from day to day.
    彼は1日ごとに日程を変える。 - Tanaka Corpus
  • Day by day he seemed to get better.
    日に日に彼は良くなるようだった。 - Tanaka Corpus
  • Day by day he seemed to get better.
    日に日に彼は良くなるだろう。 - Tanaka Corpus
  • The price of gold varies from day to day.
    金の値段は日ごとに変わる。 - Tanaka Corpus
  • Living from day to day.
    その日その日を生き抜くのがやっとだ。 - Tanaka Corpus
  • The weather varies from day to day.
    その日その日で天気は変わる。 - Tanaka Corpus
  • Use in day-to-day management
    「経営への反映」について - 金融庁
  • (3) Workers not employed on a day-to-day basis
    ③ 日々雇用される者でないこと。 - 厚生労働省
  • things to bring that day
    当日の持ち物 - Weblio Email例文集
  • to fix upon a lucky day
    吉日を選ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to stay over two nights―stay three days―make a three day's stay
    二泊する - 斎藤和英大辞典
  • to fix upon the day―name the day―make a date
    日を決める - 斎藤和英大辞典
  • to pay by the day
    日割で払う - 斎藤和英大辞典
  • to do one good action a day
    一日一善 - 斎藤和英大辞典
  • to fix upon a lucky day
    好い日を選ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to have a spare day
    一日の閑を得る - 斎藤和英大辞典
  • to win a battle―win the day
    戦いに勝つ - 斎藤和英大辞典
  • to fix (upon) the day―set the date―make a date
    日をきめる - 斎藤和英大辞典
  • to fall on some day
    幾日に当たる - 斎藤和英大辞典
  • to fix upon a lucky day
    吉辰を選ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to decide the contest―decide the day
    勝負をつける - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 242 243 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.