「Despatch」を含む例文一覧(65)

<前へ 1 2
  • express―despatch
    速達便 - 斎藤和英大辞典
  • to despatch troops
    兵を送る - 斎藤和英大辞典
  • a confidential despatch
    秘密文書 - 斎藤和英大辞典
  • despatch of troops
    軍隊急派 - 斎藤和英大辞典
  • to despatch one's business
    用務を果たす - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a telegram
    電報を送る - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a warship
    軍艦を発する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch an express messenger
    飛脚をたてる - 斎藤和英大辞典
  • Use despatch!
    手っ取り早くせよ - 斎藤和英大辞典
  • to send a telegram―despatch a telegram―wire to one
    電報を打つ - 斎藤和英大辞典
  • to despatch an envoy
    使節を派遣する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch an express messenger
    急使を発する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a condolatory telegram
    弔電を発する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a warship
    軍艦を派遣する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a messenger by post-horse
    早馬を立てる - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a telegram―despatch a cablegram―send a wire―telegraph to one―wire to one―cable to one
    電報を打つ - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a warship
    軍艦を派出する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch one's business―make an end of one's business
    用を片づける - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a gunboat
    軍艦を急派する - 斎藤和英大辞典
  • A London telegram―A London despatch―says...
    ロンドン発電に曰く - 斎藤和英大辞典
  • to dispose of anything―get rid of anything―despatch one's business―make an end of one's business
    片をつける - 斎藤和英大辞典
  • to despatch an urgent telegram―wire an urgent message
    急電を発する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch an express messenger
    飛脚をさし立てる - 斎藤和英大辞典
  • to order an official to the scene―despatch an official
    出張を命ずる - 斎藤和英大辞典
  • I finished my business with despatch
    用をバタバタ片づけた - 斎藤和英大辞典
  • A Paris despatch says that...
    パリより通信に曰く - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a wireless―despatch a radio―despatch a marconi
    無線電報を発する - 斎藤和英大辞典
  • I have some business to despatch.
    かたづける仕事がある - 斎藤和英大辞典
  • the despatch of Japanese troops to Siberia
    日本のシベリア出兵 - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a relief train
    救援列車を発する - 斎藤和英大辞典
  • to despatch a special train―put on a special train
    臨時列車を仕立てる - 斎藤和英大辞典
  • I finished my business with despatch
    手早く用事を片づけた - 斎藤和英大辞典
  • He is quick in the despatch of business.
    よく事務の上がる男だ - 斎藤和英大辞典
  • to despatch business
    手っ取り早く用を片づける - 斎藤和英大辞典
  • to dispose of a matter―get rid of anything―despatch one's business―make an end of one's business―settle a matter―finish one's work―get through with one's task―bring a matter to a termination―bring a matter to a conclusion
    片をつける - 斎藤和英大辞典
  • Let us despatch our dinner!
    手っ取り早く食事を済まそう - 斎藤和英大辞典
  • I will despatch my business―make an end of my business―in haste.
    仕事を急いでかたづけよう - 斎藤和英大辞典
  • We will use despatch in seeing the sights.
    手っ取り早く見物しておこう - 斎藤和英大辞典
  • The effect of this despatch was instantaneous.
    この電信の効果はてきめんだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • I will urge my men to despatch business.
    部下を鞭撻して事務をはかどらせよう - 斎藤和英大辞典
  • The circumstances under which this telegraphic despatch about Phileas Fogg was sent were as follows:
    前にあげたような速達電信が送られた理由は次のとおりである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "Send a despatch to London for a warrant of arrest to be despatched instantly to Bombay,
    「ただちにボンベイへ逮捕状を送ってもらうよう、ロンドンに電報を打ちます。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • the detective took leave of the consul, and repaired to the telegraph office, where he sent the despatch
    探偵は領事館を出て電信局に行き、ロンドン警察に向けて速達電信を打った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • The magistrates had been already warned by a despatch to arrest them should they arrive.
    治安判事はすでに、フィックスからの知らせを受けて、到着しだい逮捕しようと待ちかまえていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • which, if he swallowed, he told him, if he had the strength of twenty men, would quickly despatch him.
    その毒薬を飲めば、たとえ20人力を持っていても、たちまちあの世行きだろう、と薬屋は言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • The commissioner of police was sitting in his office at nine o'clock one evening, when the following telegraphic despatch was put into his hands: Suez to London
    警視総監がオフィスで席に着いていると、夜9時になって、以下に示す速達電信が、スエズからロンドンの総監宛に届けられたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
<前へ 1 2

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。