The travelers could scarcely discern the fort of Chupenie,
一行にはチュペニーの砦はほとんど見えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I'll be able to discern personality types and rivalries... 私は個性タイプと 競争を裁量できるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But few people discern its twin. でも その双子の片割れが見えている人は 僅かでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
difficult or impossible to perceive or discern 知覚する、または識別することが難しい、または不可能な - 日本語WordNet
It's an important issue of fact we need to discern in this trial. その目的を明らかにすることが この裁判の重要な争点です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is seen after the last half of the Shinto (New Swords) period, which becomes a factor to discern the period.
新刀期の後半以降に見られるため、時代判別の際のポイントになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if the humans determine its composition, they'll never be able to discern its true purpose. たとえ人間が成分を分析したとしても 真の目的を知ることは出来ません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!
朝には,『今日は荒れ模様だろう,空が赤くてどんよりとしているから』と言う。偽善者たち! あなた方は空模様の見分け方は知っていながら,時のしるしは見分けられないのだ! - 電網聖書『マタイによる福音書 16:3』
a magician who seems to discern the thoughts of another person (usually by clever signals from an accomplice)
他人の考えを見分けられるような魔術師(通常共力者からの件名な信号で) - 日本語WordNet
I'm simply trying to discern whether you're lying to me about this man or just to yourself. 単に識別しようとしてる この人について 嘘をついているかどうか あるいは単に自分自身に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Police technicians were able to enhance the audio so we could discern some of what titus was saying. 警察の技術スタッフが タイタスが何と言ってるか聞き分けられるよう 音声を大きくしてくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is almost impossible to discern male from female by appearance alone, and the gender is determined by examining the color of the sexual glands rather than the liver.
雌雄の判別は外見からではほぼ不可能で、肝ではなく生殖腺の色で見分ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That Senryu seemed to praise Nobunaga's determination and backbone to discern the life and death of his own and others, rather than the character of Nobunaga.
信長の性格というよりもその自他を含めた生死を見極める決断力や気概を評価した歌であったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
nor can we fail to discern what vast modifications may be produced by natural selection in periods sufficiently long.
十分長い期間には自然淘汰によってどんなに大きな変化がもたらされるのか認識しそこなうことはないでしょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Our own judgment and feelings often deceive us, and we discern but little of the truth.
私たち自身の判断や感覚は、私たちをあざむくことがよくあり、私たちは真理のうちのほとんどを見ていないのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Because it is difficult to discern the difference between "决" and "决"from handwriting made with a brush, whether"决" or "决" is used depends on the judgment of persons who made transcripts.
これは毛筆による筆跡では决と決の判別が困難なことがあり、翻刻時の判断で决か決が決まってしまうことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in order to discern the new Waka from the traditional one, these new poems came to be commonly called 'Tanka' (see also Tanka).
しかし、伝統的な和歌と区別するために、やがてこれらの新しい歌は「短歌」と呼称するのが普通となった(短歌の項も参照のこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The participants must discern ten cups of 'Ichi-no-cha,' 'Ni-no-cha,' and 'San-no-cha,' which they already tasted, or kyakucha.
参加者は10服の茶が最初に試飲した「一ノ茶」・「二ノ茶」・「三ノ茶」のうちのどれと同じものか、はたまた客茶であるかを回答する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is why the color of the top of the shell is called the "Green Mark," used as a sign to discern whether the awabi is a natural product or a farm-raised one released into the wild.
そのため、殻頂部の色はアワビが天然ものか養殖放流ものかを見分ける印として用いられ、グリーンマークとよばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Sengoku period (the period of Warring States) in Japan, it was possible to discern the ranks of warriors killed in war by checking whether they were wearing fundoshi loincloths or not, since cloths at that time were generally expensive.
昔は布が高価であったことから、戦国時代(日本)では戦死者の身分は褌の有無で見分けを行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Kojiki describes nothing about what Amatsura, a blacksmith, had done, Norinaga MOTOORI (classical scholar of the Edo period; his aim was to discern the identity of Japanese culture through an intensive study of the ancient classics, especially the Kojiki) assumed that Amatsura might have had a hoko (a long-handled Chinese spear) made.
鍛冶師のアマツマラについては何をしたかが書かれていないが、本居宣長は矛を作らせるためではないかと推測している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We cannot read history with open eyes, or study human nature to its depths, and fail to discern such a requirement.
私たちは、眼を見開いて歴史を読み取ったり、人間の本性を徹底的に調べたりできませんし、こうした必要をはっきりと理解することもしかねます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 - Tatoeba例文
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
一方,固い食物は,十分に成長した人々,すなわち,良いことと悪いことを見分けるために,使うことによって訓練された感覚を持っている人々のものです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 5:14』
(ii) Among raw materials or other materials for textile products, all as specified by Cabinet Order in the preceding item, those which are extremely difficult for consumers to discern the quality of at the time of purchase, and with respect to which it is determined that there is a particular necessity to discern their quality in order to ensure proper labeling of the quality of textile products as specified by the Cabinet Order in the same item, and are specified by Cabinet Order
二 前号の政令で定める繊維製品の原料又は材料たる繊維製品のうち、需要者がその購入に際し品質を識別することが著しく困難であり、かつ、同号の政令で定める繊維製品の品質に関する表示の適正化を図るにはその品質を識別することが特に必要であると認められるものであつて政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.
弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気か何かが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
It is thought that Nobunaga ODA highly extolled Murashige ARAKI's conquest of Takatsukijo Castle (the influence of the postwar period of Battle of Shiraikawara), and that he was trying to discern Murashige's personality and reactions.
織田信長は荒木村重が高槻城を攻略した(白井河原の戦い戦後の影響)事を激賞し、荒木村重がどのような人物なのか、どのような態度をとるのか試したのではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because Shugen-do was established through the syncretization of Buddhism (mainly Mikkyo, or Esoteric Buddhism) with the ancient Japanese Shinto faith, Taoism from China and others, it is difficult to clearly discern why it prohibits women's entry to sacred mountains.
修験道は仏教(主に密教)に、日本の古来の神道や大陸由来の道教などが習合して成立したものであるため、なぜ女性の入山を禁止しているのか? その理由を明確に知ることは難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
というのは,神の言葉は生きていて,活発であり,あらゆる両刃の剣よりも鋭く,魂と霊,また関節と骨髄とを切り分けるほどに刺し通し,心の思いと意向とを見分けることができるのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 4:12』
(ii) a person who is aware that the decedent was killed by someone but made no accusation or complaint about this; provided that this shall not apply if that person cannot discern right from wrong, or if the killer was that person's spouse or lineal relative;
二 被相続人の殺害されたことを知って、これを告発せず、又は告訴しなかった者。ただし、その者に是非の弁別がないとき、又は殺害者が自己の配偶者若しくは直系血族であったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Also, because there are not enough descriptions in the official history books of Japan, "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Chronicles of Japan," in order to discern the reality of Yamatai and Himiko, long-standing discussions about the location and the relationship with the Yamato Dynasty continue.
また、日本国の正史である『古事記』や『日本書紀』に、邪馬台国や卑弥呼の実像を明確にするには記述が不十分であることなどから、その場所や大和朝廷との関係について長期的な論争が続いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As was mentioned in the beginning, there are many names applied to Dashi, so it becomes necessary to be careful to discern the types of Dashi correctly, since, on the one hand, the same kind of Dashi have different names depending upon the region, but at the same time the same names are used for different types.
呼称は冒頭であげたようなものがあるが、同じものでも地域によって呼称が異なっていたり、異なったものに同じ呼称が用いられていることもあり、非常に複雑であるため注意を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, there is no outside material that allows us to discern how "The Tale of Genji" was composed, but descriptions such as "Sarashina Nikki" suggest that "The Tale of Genji" was read in the form of 54 chapters.
『源氏物語』がどのような経過で成立したのかを根拠付ける外部資料は少なくとも今のところ存在せず、また『更級日記』などの記述を見ても成立してほど無い時期から『源氏物語』は今のような五十四帖全てが完成した形で読まれてきたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The other reason is that it avoids to fix the idea or discernment as a 'biased view' or 'obsession' based on the selfish interpretation, and that it encourages to discern after reaching the free mental state escaped from the biased view through mediation as a non biased discernment.
もう一つの理由として、概念の固定化や分別を、わがままな解釈に基づく「とらわれ」「妄想」であるとして避けるためであり、坐禅修行によってとらわれを離れた自由な境地に達してのちに、そこから改めて分別することをとらわれなき分別として奨励するからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(i) Among textile products, plastic goods, electrical appliances and apparatuses, and miscellaneous manufactured goods used by general consumers in their daily lives, those which are extremely difficult for general consumers to discern the quality of at the time of purchase, and with respect to which it is determined that there is a particular necessity to identify their quality, and are specified by Cabinet Order
一 一般消費者が通常生活の用に供する繊維製品、合成樹脂加工品、電気機械器具及び雑貨工業品のうち、一般消費者がその購入に際し品質を識別することが著しく困難であり、かつ、その品質を識別することが特に必要であると認められるものであつて政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that a person applying for the approval set forth in the preceding paragraph is competent to discern the quality of the household goods to which the application pertains and that said person will properly perform the labeling pursuant to the provisions of said paragraph, he/she shall give the approval set forth in the same paragraph to said person, except where such person falls under any of the following items.
2 経済産業大臣は、前項の認可の申請をした者が、当該申請に係る家庭用品の品質を識別する能力があり、かつ、同項に規定する表示を公正に行なう者であると認めるときは、その者が次の各号の一に該当する場合を除き、同項の認可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By an intellectual necessity I cross the boundary of the experimental evidence, and discern in that Matter which we, in our ignorance of its latent powers, and notwithstanding our professed reverence for its Creator, have hitherto covered with opprobrium, the promise and potency of all terrestrial Life.
知性の必要によって、私は実験的証拠という制約を越え、知性の必要から、私は実験上の証拠という境界を越え、私たちが、その潜在力を知らず、またその創造者へ畏敬の念を抱きながらも、これまで軽蔑で覆い隠してきた物質に、あらゆる地球上の生命となる有望さや可能性を認めるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
(2) In the examination of a witness, the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when it believes it to be appropriate, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition or effects upon his/her honor or other circumstances, take measures so that the spectators and the witness cannot discern the state of the other.
2 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、名誉に対する影響その他の事情を考慮し、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、傍聴人とその証人との間で、相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Indication of area classification or of the following areas on project drawings and project plans must be such that the holders of land rights can easily discern whether their land is included in either urbanization promotion areas or urbanization control areas, or whether it is included in any of the areas listed below:
2 計画図及び計画書における区域区分の表示又は次に掲げる区域の表示は、土地に関し権利を有する者が、自己の権利に係る土地が区域区分により区分される市街化区域若しくは市街化調整区域のいずれの区域に含まれるか又は次に掲げる区域に含まれるかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 157-3 (1) In the examination of a witness the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition, relationship with the accused or other circumstances that the witness is likely to feel pressure and his/her peace of mind is likely to be seriously harmed while testifying in the presence of the accused (including cases with the method provided in paragraph (1) of the following Article) and when the court believes it to be appropriate, take measures so that the accused and the witness cannot discern the state of the other either from one side or from both sides; provided, however, that measures to make it impossible for the accused to discern the state of the witness may only be taken when counsel is present.
第百五十七条の三 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、証人が被告人の面前(次条第一項に規定する方法による場合を含む。)において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認める場合であつて、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、被告人とその証人との間で、一方から又は相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。ただし、被告人から証人の状態を認識することができないようにするための措置については、弁護人が出頭している場合に限り、採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where a multi-level scope for the development of urban facilities is stipulated for city planning facilities areas pursuant to the provisions of paragraph (3), Article, indication of this multi-level scope on project drawings and in project plans must be such that individuals scheduled to build buildings in the said areas can easily discern whether or not said buildings will be built outside of this multi-level scope and whether or not the minimum offset distance from the multi-level scope stipulated pursuant to the provisions of the latter half of this paragraph have been secured.
3 第十一条第三項の規定により都市計画施設の区域について都市施設を整備する立体的な範囲が定められている場合においては、計画図及び計画書における当該立体的な範囲の表示は、当該区域内において建築物の建築をしようとする者が、当該建築が、当該立体的な範囲外において行われるかどうか、同項後段の規定により当該立体的な範囲からの離隔距離の最小限度が定められているときは当該立体的な範囲から最小限度の離隔距離を確保しているかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム