「Discontented」を含む例文一覧(56)

1 2 次へ>
  • a discontented face
    不足そうな顔 - 斎藤和英大辞典
  • to harbour a discontented mood―harbour a vexed mood
    不満を懐く - 斎藤和英大辞典
  • discontented elements of society
    社会の不満分子. - 研究社 新英和中辞典
  • I am discontented―dissatisfied.
    胸中平らならず - 斎藤和英大辞典
  • I am discontented with my treatment.
    待遇が不満足だ - 斎藤和英大辞典
  • He looks discontented―looks dissatisfied.
    不足な顔をしている - 斎藤和英大辞典
  • What are you discontented with?―dissatisfied with?
    お前は何が不足か - 斎藤和英大辞典
  • the condition of being discontented
    不平,不満のあるさま - EDR日英対訳辞書
  • He looks discontented.
    彼は不平面をしている - 斎藤和英大辞典
  • to cherish a grievance―feel oneself aggrieved―labour under a sense of wrong―be dissatisfied―be discontented
    不平を懐く - 斎藤和英大辞典
  • was discontented with his position
    彼の地位に不満であった - 日本語WordNet
  • He has a discontented spirit.
    あれは悟り開けない男だ - 斎藤和英大辞典
  • He felt humiliated and discontented;
    彼は恥ずかしく、不満だった。 - James Joyce『カウンターパーツ』
  • discontented workers
    不満を抱いている労働者たち. - 研究社 新英和中辞典
  • to be discontented with a person
    相手に不満の気持ちをいだく - EDR日英対訳辞書
  • a person who is discontented or disgusted
    不平や嫌気を感じている人 - 日本語WordNet
  • He does not seem discontented.
    彼はよそ目には不平らしくない - 斎藤和英大辞典
  • He is discontented with his job.
    彼は仕事に不満を感じている - Eゲイト英和辞典
  • a person who habitually causes trouble, especially by making others feel discontented
    頻繁にもめ事を起こす人 - EDR日英対訳辞書
  • He seems to be discontented with his present position.
    彼は今の位置が不満足らしい - 斎藤和英大辞典
  • there was a breakaway by the discontented members
    不満なメンバーによる離脱があった - 日本語WordNet
  • He was discontented with his salary.
    彼は給料に不満を感じていた. - 研究社 新英和中辞典
  • discontented as toward authority
    権威のようなものに対して不満がある - 日本語WordNet
  • a secret discussion held by discontented people
    不満を持つ人々のひそかな語らい - EDR日英対訳辞書
  • the Knight said in a discontented tone,
    と騎士(ナイト)は、不満そうな声でいいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • This aims at keeping discontented elements from planning mischief.
    これは不平分子の蠢動を防ぐのが狙いだ. - 研究社 新和英中辞典
  • One man was discontented with the fact that the Amago army surrendered.
    尼子軍は降伏したが、それに不満を持った男がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a complaint, expressed in a voice that has a suffering or discontented sound
    自分にとって不都合なことや他人から受けた害に対する不平 - EDR日英対訳辞書
  • Certain discontented warriors fled to China of the Qing Dynasty (diasporas to Qing), and some of them led independence campaigns there.
    不平士族の中には清国へ逃れ(脱清)、独立運動を展開する者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • but he who is discontented and restless is tossed with many suspicions,
    ですけれども 動揺して不平のある精神はたくさんの疑いによって取り乱します。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • Seizing control of the government, Okubo recognized that it would be difficult to contain dissatisfaction of the discontented warrior class.
    政権を掌握した大久保は、不平士族の不満を抑えることは困難であることを悟る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Humpty Dumpty replied in a discontented tone, giving her one of his fingers to shake;
    ハンプティ・ダンプティは怒ったように返事をしながら、指を一本差し出してアリスに握らせました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.
    高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 - Tatoeba例文
  • Yes, I preferred the elderly and discontented doctor, surrounded by friends and cherishing honest hopes;
    たしかに、私は友達に囲まれ、正しい希望を胸にいだいて、年老いて不満をもっている医者になることを選んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Further, Yoshiharu, together with his father, was deported from Kannonji Castle temporarily by elements of the Rokkaku feudatory who felt discontented with the feud.
    さらに義治はこの事件に不満を抱く一部家臣団によって、父と共に一時的に観音寺城を追われてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Britain was discontented with the diplomacy of the Qing dynasty that did not change even after the Opium War and invoked the Arrow War in alliance with France.
    アヘン戦争後も清朝の外交姿勢が変化しないことを不満としたイギリスはフランスとともにアロー戦争をおこした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nobunaga separated Tonobara-shu from Zenjin-shu and put the former under his control: the former had been discontented with Zenjin-shu-led autonomy.
    それに対して信長は元亀元年(1570年)に全人衆主導の自治に不満を抱く殿原衆を切り崩して支配下に置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1510, the Japanese became discontented with the Korean side, partly due to troubles in trade, which caused a big-scale insurgence, with reinforcements from Tsushima.
    1510年、交易上のトラブルもあり朝鮮側に不満を募らせた日本人は、対馬からの援軍も加えて大規模な反乱を起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although he had noble roots and he was brought up in a blessed environment, he had doubts since childhood about his birth and spent discontented days.
    高貴の出自で、恵まれた環境で育ったが、幼いころから自己の出生に疑念を感じ、悶々とした日々を過ごしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face.
    灰色の瞳を太陽に細めるみたいにし、その肉の薄い、魅力的な、不満ありげな顔に返礼的な好奇心をこめ、ぼくに向けた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • However, he did not frequently interact with his wife and after Ukifune's death, he passed his days discontented, thinking about Onna Ichinomiya, daughter of the current emperor (her mother was Akashi Chugu).
    しかし妻とあまり接することはなく、浮舟亡き後は今上帝の女一宮(母は明石中宮)を思って悶々と過ごしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the discontented hikan (dependent retainer) of the Takeda clan had been in their Tango camp and refused the return of the fief, Kuninobu, who had joined the reconciliation, was unable to dispatch troop reinforcements to Tango.
    丹後に在陣中の武田氏被官人はこれに不満で所領返還を拒んだが、和睦に参加した国信は援軍を丹後に送ることができなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide special announcement for a player as long as the play is controlled in a special game state advantageous to the player so that the player does not feel discontented.
    遊技者にとって有利な特別遊技状態に制御されている限りにおいて特別報知を行うようにして、遊技者に不満を生じさせないようにする。 - 特許庁
  • If it was true that some discontented elements of Satsuma or Choshu were involved such as the disaster of Masujiro OMURA, it would have been revealed spontaneously and prosecuted.
    仮に、大村益次郎の遭難同様に薩摩や長州の不平分子が関与していたというのであれば、政府内部で自然に露見し追求されるはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There were many people discontented with such treatment, and an anti-government movement in the former Akita Domain and a Movement for Freedom and People's Rights (jiyu-minken-undo) in the former Miharu Domain were gaining ground.
    この仕置きを不満とした者の数は非常に多く、後に旧秋田藩領では反政府運動が、旧三春藩領では自由民権運動が活発化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a matter of fact, while discontented former samurai warriors of various domains revolted against the rapid reform of the Meiji Restoration, the former vassals of the shogun, who would have formed the largest hostile group to the new government, never betrayed the new government.
    現に明治維新という急激な改革に諸藩の不平士族たちが反乱を起こすが、最大の敵性グループであった旧幕臣たちはついに背くことがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These discontented wives you hear about--what they need is a man to come home and kick their slats in once a week, and then make it up in kisses, and chocolate creams.
    不満を抱えた奥さんってのにはね——1週間に一度は家に帰ってきたとたん肋骨を蹴飛ばしてくれて、それをキスとチョコレートクリームとで償ってくれるような夫が必要なのよ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • Many of the first inmates at the Shujikan tended to have been imprisoned for ideological offenses; these inmates included fuhei shizoku (discontented former samurai) who had been captured during the Seinan War, and in later years, those who had been arrested due to their participation in the Kabasan Incident, the Chichibu Incident, and so on.
    当初の受刑者には、西南戦争などで捕縛された不平士族、後年には加波山事件や秩父事件などに参画して逮捕された者など、思想犯的な傾向を持つ収容者も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Discontented with his succession and in favor of Mototsuna AIO who was Motonari's half brother, a group of senior vassals, including the clans of Saka and Watanabe, rose in revolt, supported by Hidetsuna KAMEI who was chief retainer of the Amago clan and who was guided by Tsunehisa AMAGO.
    この時、元就の継承に不満を持った坂氏・渡辺氏等の有力家臣団の一部が、尼子経久の指示を受けた尼子氏重臣・亀井秀綱支援の下、元就の異母弟・相合元綱を擁して謀反を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When it was established, the agency employed many radical discontented elements in the party of Sonno Joi (advocating respecting the Emperor and excluding of foreigners) in order to conciliate them, who had been beyond control of the new government that were advancing the policy of "opening the country."
    設置に際しては、維新後、開国政策を進める新政府にとってもてあまし気味の存在となっていた過激尊皇攘夷派の不平分子らの懐柔を目的に、彼らを多く採用したいきさつがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.