「Discussion」を含む例文一覧(1935)

<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 38 39 次へ>
  • A system using the auxiliary pilot channel is described in TIA/EIA for ITU, cdma 2000 for TR45.5 ITU, and ITU-R RTT Candidate Submission for discussion in the third-generation wireless communication system.
    補助パイロットチャネルを用いたシステムは第3世代無線通信システムにおける考察のためのITUに対するTIA/EIA:TR45.5ITUに対するcdma2000:ITU-R:RTT:Candidate:Submissionに記載されている。 - 特許庁
  • Since everybody had a big laugh and none of them felt like continuing the discussion, they have reached an agreement in the conference while the Cabinet member was smiling wryly.
    皆が大笑いしてしまい、これ以上議論をする空気でなくなってしまい、椅子を引かれた当人も苦笑いの内に会議は無事まとまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later he became Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) (Japan) where he engaged in discussion of Penal Code and Chizaiho (the Criminal Procedure Law of 1880 -1890), and filled posts of a minister to Russia, President of Decoration Bureau and the chairman of Genroin (the Chamber of Elders).
    その後元老院(日本)議官となり刑法・治罪法審議に従事し、駐露公使・賞勲局総裁・元老院議長を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kitamura protested, saying "(Aizan) tried to expand the scope of purpose that needed to be destroyed with a hammer named 'historical discussion' and repeatedly tried to attack the realm of literature."
    それに対し、北村が「〔愛山は〕「史論」と名くる鉄槌を以て撃砕すべき目的を拡めて、頻りに純文学の領地を襲わんとす」と反発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, Masaakira TOMII dedicated himself to write up the text of the code after a thorough deliberation and he did not easily accept the arguments against his idea during the discussion between these three members of the drafting committee.
    これに対し、富井政章は、法文を沈思熟考の上起草し、起草委員会の三人の議論では、容易に自説を改めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The single-track sections between JR-Fujinomori and Uji stations, and between Shinden and Kizu stations, remain under discussion, but no specific plan has been established.
    単線区間であるJR藤森駅~宇治駅間、新田駅~木津駅間は検討段階としては根強く残っているが、まだ具体的な見通しはたっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser.
    テキストのみのブラウザについて議論することはこのガイドの範囲外ですが、必然的にユーザは互換性のあるコンソールブラウザを探す必要があるでしょう。 - Gentoo Linux
  • In 'Miyagawa Yawa So' (Night Stories in Miyagawa) written in 1768 by Chobei Yasutadatsugu KATO, the owner of Kokodo in Yamada Ichishikubo-cho (present Ichishi-cho, Ise City, Mie Prefecture), there is a discussion on the 'Jinryo bugyo.'
    明和五年山田一志久保町・講古堂主人、加藤長平秦忠告著の「宮川夜話草」に、「神領奉行」に就いての論考がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During a discussion about secession from the Imperial Family, he took a firm stand against it, because he thought it would take security away from the Family, however he renounced his membership in the Imperial Family in 1947.
    戦後の皇籍離脱の論議では、皇室の藩屏が失われるとして反対の論陣を張ったが、昭和22年(1947年)に皇籍離脱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Meanwhile, in 2006, there was born Imperial Prince Hisahito as a male member of the Imperial family for the first time in 41 years and the discussion about amendment of the Imperial House Act has calmed down.
    なお、2006年(平成18年)、男性の皇族としては41年ぶりに悠仁親王が誕生し、皇室典範改正の議論は沈静化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Attendees were fascinated by Nishimura's discussion on the correlations between aging populations and property prices based on data from Ireland, Japan, Spain, and the US.
    参加者は、西村氏によるアイルランド、日本、スペイン、米国、中国等のデータに基づく高齢者人口と資産価格の相関に関する議論を興味深く聞いた。 - 金融庁
  • This study group has also undertaken an extensive discussion concerning the role of the stock exchange rules as a way to provide market discipline, in connection with the corporate governance of listed companies.
    本スタディグループでは、上場会社等のコーポレート・ガバナンスに関して、取引所ルールによる規律付けの役割についても突っ込んだ議論が行われた。 - 金融庁
  • While it is difficult to conduct a comprehensive discussion of the foregoing issues at this stage, preliminary considerations are given to some extent in the later sections.
    また、上記の論点についても現段階で網羅的に検討を行うことは困難な面もあるが、以下において若干の検討を加えることとする。 - 金融庁
  • In East Asia, several policies for the protection of living things had been established and there is a discussion which points out their influence on the law prohibiting cruelty to animals.
    東アジア世界では、仏教の思想の下、いくつかの生類保護政策がとられており、これらの「生類憐みの令」への影響を指摘する学説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In spite of his agreement to allow for one year of discussion, he returned after only half a year away and daringly pressed the Japanese government for a decision, which made the Shogunate understandably anxious.
    幕府との取り決めで、1年間の猶予を与えるはずであったところを、あえて半年で決断を迫ったもので、幕府は大いに焦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In these days, Norinaga had already read "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and became more acquainted with Japanese Kodo (ancient method, ancient moral teachings, the way of learning) after he came across the writings of KAMO no Mabuchi (a scholar of Japanese classical literature) and was intrigued with his way of discussion and reasoning.
    この頃、宣長は『日本書紀』に目を通しており、賀茂真淵の論考に出会って日本の古道に触れるようになっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Edo period, amidst discussion and criticism, Aizu, Okayama, Mito, Choshu and Tsuwano domains abolished or integrated shoshi (small shrines) and shrines to evil deities.
    江戸時代、会津藩や岡山藩、水戸藩、長州藩、津和野藩では、批判論が出るなどの議論が続く中で、小祠や淫祠の廃止・統合がおこなわれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The bakufu struggled to handle the issue and in 1317, it indicated that the next succession was to be decided by discussion between the two lines and prohibited the sending of special envoys.
    対応に苦しんだ幕府は、文保元年(1317年)、次回の皇位継承については両統の協議により決定し、特使の派遣はやめるように指示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The volume of Earth: "Poetry Rules" by Wang Changling in China (Tang), "Discussion on Poetry" by Jiaoran in China (Tang), "The New Rules of Poetry in the Tang Dynasty" by Cui Rong in China, "筆札華梁" by Shang Guan Yi in China (Tang), "The Rules of Prose and Poetry" selectors unknown.
    地巻 王昌齢『詩格』、皎然『詩議』、(唐)崔融『唐朝新定詩格』、(唐)上官儀『筆札華梁』、 『文筆式』(撰者未詳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then, a panel discussion will take place on the theme of " Globalization and the World of Work" with the participation of representatives of labour and management, academic experts, and the member of the World Commission on the Social Dimension of Globalization.
    その後、労使や学識経験者、世界委員会の委員を交え、「グローバル化と仕事の世界」をテーマにパネルディスカッションが行われることになります。 - 厚生労働省
  • I am sure that Prof. Takahashi, who 22organized that symposium with Ms. Horiuchi of ILO, will be able to bring the conclusions of that symposium in the discussion today and tomorrow.
    そのシンポジウムを ILO の堀内代表と一緒に準備した高橋教授が、今日明日の議論にそのシンポジウムの結果を引用することになるでしょう。 - 厚生労働省
  • At the same time, as was clear from yesterday’s discussion, leaving it strictly to the market does not always mean there is a pro-employment aspect to that growth.
    同時に、昨日の議論からも明らかなように市場に完全に委ねてしまっては、常に成長に雇用の増加が伴うとは限らないのです。 - 厚生労働省
  • It was also pointed out to be important to consider the direction of the future technical cooperation through the discussion of project progress and related issues.
    また、プロジェクトの進捗状況や課題を通して今後の技術協力の方向性について検討することが重要であると考えられた。 - 厚生労働省
  • If you only think about your own pros and cons, and only the groups you are in or about your own attributes , you would be preoccupied with conflict, which results in not having a constructive discussion.
    自分の損得や自分が属する集団や属性の利害得失だけを考えるのでは、対立に終始し、建設的な議論はできない。 - 厚生労働省
  • Therefore, in-depth discussion is required in order to reflect the views of all sectors ofthe Japanese society from a long-term perspective.
    これを2000年の同調査と比較すると、男性労働者において55~59歳層、60~64歳層で適当な仕事がみつからなかったとする者の割合が減少している。 - 厚生労働省
  • The discussion about 'what is the most precious treasure in the world?' starts from part 3, and by the end of part 4, they have decided that 'the greatest treasure is simply the Buddhist law.'
    第3部から、「この世で一番の宝物は何か?」ということが議論になり、最終的には第4部で「仏法こそが第一の宝」だということに落ち着く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Meanwhile, an old friend of mine affiliated with the literary circles came to visit and after talking nonsense (such as literary discussion, gossips circulating in the literary circles and urging me to write) for some time, he left.
    そんな頃に文壇に在籍する旧友が尋ねてきて、下らない話(文学論や文壇のゴシップや執筆を促す忠告など)をして行く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The focus of this discussion is primarily on stream systems, because that is the waterbody type where most of the developmental work has been done, to date.
    本論の焦点は,主に水流系に置かれている。なぜなら,それは,今日までの開発作業の大半が対象としてきた水域タイプだからである。 - 英語論文検索例文集
  • The focus of this discussion is primarily on stream systems, because that is the waterbody type where most of the developmental work has been done, to date.
    本論の焦点は,主に河川系に置かれている。なぜなら,それは,今日までの開発作業の大半が対象としてきた水域タイプだからである。 - 英語論文検索例文集
  • Initiated by Mikiharu ITO's discussion, it reached its peak at the symposium held by Emiko NAMIHIRA, Tokutaro SAKURAI, Kenichi TANIGAWA, Noboru MIYATA and Hirofumi TSUBOI.
    伊藤幹治を皮切りにした議論は、波平恵美子、桜井徳太郎、谷川健一、宮田登、坪井洋文らによるシンポジウムで一つのピークに達する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For the purposes of discussion, we will call this form of assistive technology "adaptive technology", as it is technology that helps someone adapt to their environment.
    議論の目的のために、アシスティブ・テクノロジーのこの形態を、誰かがその環境に適応するのを助ける技術として、「アダプティブ・テクノロジー」と呼ぶことにしよう。 - コンピューター用語辞典
  • a form of discussion in which a group of people discuss a topic in front of an audience and then give the audience a chance to participate
    討議する問題について,複数の対立意見の代表者が聴衆の前で論議をかわし,のちに聴衆全体が討議に加わる討論会の方式 - EDR日英対訳辞書
  • Discussion of the future of the Python documentation and related topics takes place in the Documentation Special Interest Group, or``Doc-SIG.'' Information on the group, including mailing list archives and subscription information, is available athttp://www.python.org/sigs/doc-sig/.
    Doc-SIG にはメーリングリストのアーカイブや購読情報があり、http://www.python.org/sigs/doc-sig/ で利用できます。 SIG はドキュメンテーションに関心を持つ全ての人々に解放されています。 - Python
  • The book includes discussion of recent progress, especially in the area of convergent-beam electron diffraction, electron tomography, holograpy and the high resolution of crystal lattices.
    その本は最近の進展に関する議論、特に収束電子回折、電子線トモグラフィー、ホログラフィーおよび、結晶格子の高分解能の分野を含む。 - 科学技術論文動詞集
  • Based on the foregoing discussion, we studied the relationship between localization in emerging countries and the Japanese economy on the basis of short term, middle term and medium-and-long term business relationships (Figure 3-2-2-13).
    これまでの議論を踏まえ、新興国への現地化と国内経済との関係を短期、中期、中長期に分けて考えてみる(第3-2-2-13 図)。 - 経済産業省
  • Discussions are proceeding at the Council for Intensive Discussion on Social Security Reform, and the council's final draft will be obtained by the end of June in accordance with the Cabinet decision at the end of last year.
    「社会保障改革に関する集中検討会議」において議論を進め、昨年末の閣議決定に従って6 月末までに成案を得る。 - 経済産業省
  • From such a perspective, the following discussion examines the policies concerning the movement of people and seeks the appropriate or ideal market system and policy for Japan.
    そのような観点から、世界各国の「ヒト」の移動に関する政策を検証するとともに、我が国の市場制度・政策等の在り方を検証する。 - 経済産業省
  • We had an intensive discussion on economies’ progress toward achieving the Bogor Goals and highlighted areas in which more work needs to be done.
    我々は,ボゴール目標の達成に向けた各エコノミーの進展状況について集中的な討議を行い,更なる作業が必要な分野を確認した。 - 経済産業省
  • We instructed the SMEWG to further the discussion we held and to reflect its results on the next Strategic Plan.
    我々は、中小企業作業部会に対して我々が本会合で行った議論を深め、その結果を次の戦略計画に反映するよう指示した。 - 経済産業省
  • In order to facilitate a better understanding of the rules on competition policy contained in the FTAs/EPAs, the following paragraphs will provide an overview of (1) the discussion on the “trade and competition policy” issue in the WTO and (2) bilateral cooperation/mutual assistance agreements.
    以下では、ルールの背景として、⑴ WTOにおける「貿易と競争政策」及び⑵二国間協力・共助協定についてそれぞれ概観する。 - 経済産業省
  • To conclude our discussion of the competition [policy] provisions of the economic partnership agreements executed by Japan, we will compare such provisions with regional integration agreements of other countries.
    「競争」に関する項目の締めくくりとして、最後に我が国経済連携協定における競争規定を他国の地域統合協定と比較する。 - 経済産業省
  • Also, grow from an idea to provide safe and essential economic activities. "Secure Growth" is as a point of discussion to proceed to the fifth.
    また、成長を目指すには経済活動に安全を提供することが不可欠との考えから、「安全な成長(Secure Growth)」を5 つめの観点として議論を進めていく。 - 経済産業省
  • and that such of them as could not stand such a discussion, though they may be prevented from spreading, do not disappear.
    また異端的意見のなかでそういう議論に耐え得ないものも、流布することは避けられるとしても、消滅することはないということを、熟慮すべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • You and I are not likely to indulge in ill-temper in the discussion of these great topics, where we see so much room for honest differences of opinion.
    あなたも私も不機嫌なままこの大問題に取り組もうとは思わないでしょうが、そこには率直な意見の相違を入れる余地があるように見えます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • On this occasion, vassals of the Hojo clan held a discussion for more than a month whether to continue the war (a pro-war party) or to surrender (a pro-surrender party), but did not reach a conclusion, and this situation is believed to be the origin of a proverb, 'Odawara Hyojo' (Odawara conference, meaning 'an inconclusive discussion'), but originally, the phrase indicated a regular conference (Hyojo) held monthly by Hojo vassals.
    俗にこの際、一月以上に渡り、北条家家臣団の抗戦派と降伏派によって繰り広げられた議論が小田原評定の語源になったと言われているが、本来は北条家臣団が定期的(概ねの期間において毎月)に行っていた評定を呼ぶものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the midst of rapid globalization, active discussion took place on ways of providing all men and women with opportunities to enjoy the fruits of globalization through the world of work. The discussion highlighted effective approaches to attaining Decent Work in Asia, through the exchange of information on innovative policies and measures adopted in participating countries.
    本シンポジウムにおいては、経済のグローバル化が進展する中で、仕事の世界を通じて、すべての人にグローバル化の果実を得るための機会を与える方策、特にアジアにおいてディーセント・ワークを実現していくための取組について、各国の創造的な取組に関する紹介を含め、活発な議論が行われた。 - 厚生労働省
  • Discussion should be immediately started on the detailed design of the system to financially sustain this increase in spending by sharing the necessary cost among all members of society (national and local governments, businesses and individuals) rather than passing the burden to the next generation. This discussion needs to be advanced swiftly, with developments concerning tax reforms in view.
    このため、必要な費用はこれを次世代の負担とすることなく、社会全体(国、地方公共団体、事業 主や個人)の負担・拠出により支えるための具体的な制度設計の検討について、直ちに着手の上、税 制改革の動向を踏まえつつ、速やかに進めることが必要になっている。 - 厚生労働省
  • That ill-judged interference with the liberty of public discussion has not, however, induced me to alter a single word in the text, nor has it at all weakened my conviction that, moments of panic excepted, the era of pains and penalties for political discussion has, in our own country, passed away.
    しかし、この公の議論の自由への無分別な介入で、私は本書に一言たりとも警告を出すには至りませんでしたし、また、パニックの瞬間をのぞけば、政治的な議論が苦痛と刑罰で報われる時代は、我が国では過ぎ去ったという、私の確信が弱わまることはまるでありませんでした。 - John Stuart Mill『自由について』
  • A person in charge of analysis and the requester perform discussion by using call equipment and the like while they view the same analysis information on a screen and decide the direction of analysis.
    分析担当者と依頼者は、同一の分析情報を画面上で見ながら通話装置等を使用してディスカッションを行い、分析の方向を決定する。 - 特許庁
  • To provide a community support device capable of providing the optimal information for enabling a group formed in a place where unspecific number of persons gather to perform a discussion or ideal activity.
    不特定の者が集まる場に形成されるグループが議論や発想活動をするために最適な情報を提供することができるコミュニティ支援装置を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 38 39 次へ>

例文データの著作権について

  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 科学技術論文動詞集
    Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。