「Dismayed」を含む例文一覧(26)

  • I was dismayed
    私はショックだった - Weblio Email例文集
  • They were too much dismayed for action.
    錯愕為すところを知らず - 斎藤和英大辞典
  • But he wasn't dismayed.
    しかし彼は落胆することなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was dismayed at the news.
    私はその知らせに当惑した。 - Tanaka Corpus
  • I was dismayed at the news.
    私はその知らせに当惑した。 - Tatoeba例文
  • She was dismayed at the news.
    彼女はその知らせに当惑した。 - Tanaka Corpus
  • She was dismayed at the news.
    彼女はその知らせに当惑した。 - Tatoeba例文
  • We were dismayed at the news.
    私たちはその報道にうろたえた. - 研究社 新英和中辞典
  • We are very dismayed with this situation.
    この事態には非常に幻滅した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • That is what dismayed me:
    だからこそわたしはがっかりしたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Be not dismayed, for I am your god.
    "たじろぐな、わたしがあなたの神だから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm dismayed with my own unlucky fate.
    自分の運の悪さを 悔やんでるんですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why is not there no reason for anyone to be dismayed
    いいですか 誰も 狼狽える理由はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She was dismayed at the news.
    彼女はその知らせを聞いてあわてふためいた - Eゲイト英和辞典
  • The behavior of her children in public dismayed her.
    彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。 - Tanaka Corpus
  • She was dismayed at their ignorance in etiquette.
    彼らがエチケットを知らないことに彼女はがっかりした。 - Tanaka Corpus
  • The behavior of her children in public dismayed her.
    彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。 - Tatoeba例文
  • She was dismayed at their ignorance in etiquette.
    彼らがエチケットを知らないことに彼女はがっかりした。 - Tatoeba例文
  • I am dismayed because I understand it too little.
    私はそれがあまりに分からなすぎて動揺しています。 - Weblio Email例文集
  • He went to Tokyo in 1917 to life as an artist, but became dismayed at seeing many talented artists from across Japan.
    大正6年(1917年)に画家の道を志し上京するが、全国から集まる才能に意気消沈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Imperial court was dismayed by Yoritomo's anger, and on December 11 (November 11 under the old lunar calendar), inzen (a decree from the retired Emperor) to search for and capture Yoshitsune and Yukiie was issued to various regions.
    11日、朝廷は頼朝の怒りに狼狽し、義経と行家を捕らえよとの院宣が諸国に下される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a solemn old man, very helpless and dismayed, bundled up in a long cheap ulster against the warm September day.
    生真面目そうな老人で、ひどく力を落としてうろたえており、9月の生温い気候の中、ぞろっとした安っぽいアルスター外套に身を包んでいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Yoritomo didn't forgive Noriyori and insisted on the fact that naming himself as MINAMOTO no Noriyori using the Minamoto Family name in the letter was unmerited, and Noriyori was dismayed after he heard this.
    しかし頼朝はその状中で範頼が「源範頼」と源姓を名乗った事を過分として責めて許さず、これを聞いた範頼は狼狽した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Yoshioka's disciples pulled out their swords too and shot arrows with short bows; an arrow pierced Musashi's sleeve, however, Musashi went on wielding his sword, so the Yoshioka's disciples were dismayed and ran away in all directions; then Musashi ended the fight with victory.
    門弟が斬り付け、また、半弓で射られ矢が武蔵の袖に刺さったが、進んで追崩したため門弟は狼狽し縦横に走散し、勝利を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Immediately after, he dismayed those around him by granting an amnesty to Communist Party members who had violated the Maintenance of Public Order Law and detainees from the February 26 Incident, justifying his actions as 'an attempt to reconcile the various opinions within the nation.'
    その直後には、「国内各論の融和を図る」ことを大義名分として、治安維持法違反の共産党員や二・二六事件の逮捕・服役者を大赦しようと主張して、周囲を驚愕させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He stayed there two weeks, dismayed at its ferocious indifference to the drums of his destiny, to destiny itself, and despising the janitor's work with which he was to pay his way through.
    そこには2週間滞在したが、かれの運命の鼓動に対し、かれの運命そのものに対し、大学は、学費を支払うために警備員をやるよう指示し、その仕事を軽蔑したかれは、大学の恐ろしく冷淡な態度に幻滅してしまった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。