「Draw back」を含む例文一覧(101)

1 2 3 次へ>
  • to draw the curtain―draw back the curtain
    幕を引く - 斎藤和英大辞典
  • to open the curtain―raise the curtain―draw (back) the curtain
    幕を開ける - 斎藤和英大辞典
  • to draw back in awe
    恐れて退く - EDR日英対訳辞書
  • draw back the curtain
    カーテンを開け放つ. - 研究社 新英和中辞典
  • to draw back one's hand
    手をひっこませる - 斎藤和英大辞典
  • to draw back―beg off―cry off―declare off―back out of a scheme―wash one's hands of an affair
    手を引く - 斎藤和英大辞典
  • draw back in horror
    ぞっとしてあとずさりする. - 研究社 新英和中辞典
  • draw back the original plan
    元の計画を取り下げる - Eゲイト英和辞典
  • Draw back your shoulders and take a deep breath.
    胸を張って, 深呼吸. - 研究社 新和英中辞典
  • in archery, to continue to draw back a bow with great force
    弓を強くひき続ける - EDR日英対訳辞書
  • draw back, as with fear or pain
    恐怖または痛みで引き下がる - 日本語WordNet
  • Draw the car up to the back entrance.
    裏口に車を止めてください - Eゲイト英和辞典
  • I haven't been able to draw since way back in the day.
    私は昔から絵が描けない。 - Weblio Email例文集
  • of someone or something, to draw back from the surface towards the inside
    (人や物を)引いて中へ入れる - EDR日英対訳辞書
  • One must draw back in order to leap better.
    よく飛ぶためには、まず後ろへ引け - 英語ことわざ教訓辞典
  • I'll draw a circle and come back to this point.
    輪を描いて 再びここに戻ってきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I can not back out of my engagement―draw back from my engagement.
    約束をしたから逃げるわけにはいかぬ - 斎藤和英大辞典
  • to draw back and hesitate coerced by the behavior of the partner
    相手の態度に威圧されてしりごみする - EDR日英対訳辞書
  • But some locations draw you back time and time again.
    でも 何度も引き戻される場所はあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to fit an arrow onto a bowstring and draw it back fully
    弓に矢をつがえて弦を十分に引っぱる - EDR日英対訳辞書
  • Could we draw a door back to a previous panel?
    ねえ 前のコマへのドアを描くことってできます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I don't know why, but they will do everything in their power to draw you back.
    理由は解らん だが 全力で捕らえにくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to draw back the lips and reveal the teeth, in a smile, grimace, or snarl
    笑顔、苦痛、怒りで唇を引き、歯を剥きだす - 日本語WordNet
  • It's too late to draw back from the plan.
    今となっては計画から手を引くことはできない. - 研究社 新英和中辞典
  • I've committed myself to it and I can't draw back now.
    言質を与えてしまったので今さら引っ込みがつかない. - 研究社 新和英中辞典
  • Get that started, and i'll draw up a transfer note. be back in an hour.
    始めましょう 書類を作って来る 1時間で戻ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As long as I draw breath... the empire will not turn its back on you.
    わしが息をしている間は 帝国はお前に背を向けない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • For example, if, in that buckyinspired phrase, we draw back
    例えば もし 先ほどのバッキー仕込みの フレーズのように 一歩引いて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He saw his men draw back from him.
    フックは、手下どもが自分から距離をおくのが目に入りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
    「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 - Tanaka Corpus
  • "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
    「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 - Tatoeba例文
  • He knew planting me in your family's business would draw you back to starling city.
    彼は私がクィーン家のビジネスに参入することも あなたが街に戻ったことも知ってたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • under which she had been wandering, when a sharp hiss made her draw back in a hurry:
    するとそのとき、するどいシューっという音がして、アリスはあわてて顔をひっこめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • To provide a lens barrier unit configured to further save the space where lens barriers draw back.
    レンズバリアの退避スペースをより省スペース化したレンズバリアユニットを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • Thereafter, the rod 15 is further drawn back to draw the bead wire 12 from the bead.
    その後、さらにシリンダロッド15を引き戻して、このビード部11a内からビードワイヤ12を引き抜く。 - 特許庁
  • Could she still draw back after all he had done for her?
    彼が彼女のためにこれだけしてくれたあとで、彼女はまだ引き返すことができるだろうか。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • The mechanism is provided with a tube press part (2), a blade draw back wall (3) on a blade body, a blade draw back pawl (5) on a cam, and a tube receiving part (6) at the front of the tube press part (2) of the blade body (1).
    ブレード本体(1)にチューブ押さえ部(2)、ブレード引き戻しカベ(3)を設け、カム(4)にブレード引き戻しツメ(5)を設け、ブレード本体(1)のチューブ押さえ部(2)の正面にチューブ受け(6)を設ける。 - 特許庁
  • Peter, feeling her slip from him, woke with a start, and was just in time to draw her back.
    ピーターはウェンディが引きずられていくのを感じたので、はっとして目をさまし、すぐさま引っ張り上げました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Furthermore, he was also said in this battle to have made his army draw back upon hearing a large number of guns roar, then became a laughingstock.
    尚、この時上杉軍の大量の鉄砲が鳴り響く轟音を聞いただけで兵を退いたとされ、笑い者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the portrait showing an image of Kenshin is still well known, it was amazing that the artist was asked to draw a picture of a sake cup in place of his back.
    肖像画は現在でもよく知られている謙信像だが、後姿はなんと盃を描かせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under a state where the door 76 is opened, the draw-out member 77 extends back and forth thus guiding insertion of a new ink cartridge.
    扉76が開かれた状態で、引出部材77は前後方向に延び、新品のインクカートリッジの挿入を案内する。 - 特許庁
  • And yet it would be the blackest treachery to Holmes to draw back now from the part which he had intrusted to me.
    しかしここで手を退いては、全幅の信頼を寄せてくれるホームズに対する、何とよこしまな背信行為であろうか。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • And yet it would be the blackest treachery to Holmes to draw back now from the part which he had intrusted to me.
    とはいえそこでホームズが私に託した役割から手を引くことは彼に対するけしからぬ裏切りになったろう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Since the pipe material 10 and the draw back molds 20, 21 are fitted loosely, the seal is hardly damaged at insertion of the draw back molds 20, 21; and molding of the bellows pipe, in which linear pipe parts 12, 12 and the bellows molding part 13 are made to an integral structure, is facilitated.
    パイプ素材10と寄せ型20,21とは緩く嵌合しているので、寄せ型20,21の挿入時にシールに傷が付きにくく、直管部12,12からベローズ成形部13までを一体構造としたベローズ管の成形が容易になる。 - 特許庁
  • Drawing to a back buffer always uses the clip region that would be used to draw to the front buffer with a GC subwindow-mode of ClipByChildren.
    背景バッファへの描画は、GC の subwindow モードが ClipByChildren である前面バッファへの描画で使われるはずのクリップ領域を使用する。 - XFree86
  • An application is able to construct a test notification that is sent to a user context system and which receives back an indication whether the notification would draw or not draw on the screen at the present time, in accordance with the user's current context.
    アプリケーションは、ユーザコンテキストシステムに送信されるテスト通知を構築することができ、ユーザの現在のコンテキストに従ってその通知が現時点では画面にドローされるか、されないかの指示を受け取る。 - 特許庁
  • The humanoid standing signboard is characterized in that a head and hands are put out from the upper part of the center of two standing signboards being assembled back to back, and the hands are waved to draw attention from passengers.
    背中合わせ2枚の立て看板の中央の上部より、頭、および、手を出し、その手を振って通行人の注意を集中させることを特徴とする人型立て看板。 - 特許庁
  • When the mouse device is moved on an exclusive pad, mechanism to draw back the mouse device to the original position by wire can also be used.
    マウス装置を専用パッドの上で移動させる場合には、ワイヤでマウス装置を元の位置に引き戻すといった機構をとることも可能である。 - 特許庁
  • To reduce a load applied on a seat back when a large load by which a seat belt is strongly pulled forward is applied in a structure in which a belt draw-out opening for the seat belt is provided on the shoulder of the seat back.
    シートバックの肩口部にシートベルトのベルト引出口が設定されているものにおいて、ベルトが強い力で前方側に引張られる大荷重が作用した時のシートバックにかかる負荷を低減する。 - 特許庁
  • To enable the back surface side of a sash cloth to be sewed as the surface of a sash in the sash cloth obtained by interweaving weft yarns with warp yarns doubly warped in the front and back surface sides so as to form a bag shape and so as to draw a pattern.
    上下二重に整経した経糸に対し緯糸を織り込んで袋状に製織して模様を表した帯地において、帯地の裏側を帯表にして仕立てられるようにすること。 - 特許庁
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。