「Edifice」を含む例文一覧(28)

  • It is a fine building―a splendid edifice.
    立派な建築だ - 斎藤和英大辞典
  • It is a splendid edifice―a magnificent edifice.
    壮麗な建物だ - 斎藤和英大辞典
  • a sacred edifice [building]
    教会, 聖堂, 寺院. - 研究社 新英和中辞典
  • This edifice is a mosque.
    この建物はモスクです。 - Tatoeba例文
  • This edifice is a mosque.
    この建築物はモスクです。 - Tatoeba例文
  • Each generation builds up an edifice
    各世代の生み出す体系は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • add to the edifice of knowledge
    知識の体系を拡充する. - 研究社 新英和中辞典
  • The edifice is modelled upon the Kinkaku.
    金閣を模造した建物だ - 斎藤和英大辞典
  • The edifice dazzles the beholder by its splendour.
    建築の輪奐人目をくらます - 斎藤和英大辞典
  • It is the most splendid edifice in Japan.
    日本一の壮麗な建築だ - 斎藤和英大辞典
  • it was an imposing edifice
    それは印象的な大建造物であった - 日本語WordNet
  • A beautiful edifice with its own logic
    独自の論理で成り立つ 美しい体系― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A single edifice towers above the neighbouring houses.
    一棟巍然{ぎぜん}として隣家を凌ぎそびゆ - 斎藤和英大辞典
  • Old Enman-in Shinden Shohekiga (wall painting of old Enman-in Temple Shinden Edifice) 54 scenes in 11 pieces
    旧円満院宸殿障壁画54面11枚 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an edifice devoted to special or exalted purposes
    特別な、あるいは高尚な目的のために使われる建物 - 日本語WordNet
  • an imposing edifice in Pall Mall,
    クラブはペル・メル街に建っており、素晴らしい大建築物であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • place of worship consisting of an edifice for the worship of a deity
    神聖な礼拝のための建築物からなる崇拝の場所 - 日本語WordNet
  • The building ceased to be just an edifice and it became media
    それは大建造物としてだけの 役目を終え メディアと化したのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The business which he had built up with years of effort was now disintegrating like a great edifice collapsing to the ground.
    彼が多年の努力によって築き上げた事業が, 今, 音を立てて崩れ始めたのだった. - 研究社 新和英中辞典
  • For a common edifice such as a statue of Buddha or a stone monument, the local municipality is designated as the management body.
    集落の共有物とされている仏像、石塔などについて、地元自治体が管理団体に指定されているもの - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In their struggle to oppose the rise of these new sects, the old guard of Buddhism criticized the nenbutsu (prayer to Amida Buddha) and honored the traditional precepts, making progress in revitalizing the decaying edifice of old Buddhism from within.
    新仏教の台頭に対抗して、旧仏教の側は念仏批判をし、戒律を重んじて、腐敗している旧仏教内部の革新を進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because the Ouratenshu-do (Oura church) was a western style building, and very rare in its day, it became well known, and Japanese living nearby would visit the strange edifice for sightseeing, calling it the "France Temple" or "Nanban-ji Temple" (European Temple).
    大浦天主堂は当時珍しい洋風建築だったので評判になり、近くに住む日本人は『フランス寺』『南蛮寺』と呼び見物に訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The purpose of the foundation includes the construction of poetry monuments for Hyakunin Isshu, construction of the Shigure-den Palace, which is the edifice for Hyakunin Isshu (inaugurated on January 27, 2006), and symposiums and contests for Hyakunin Isshu.
    百人一首の歌碑建設、百人一首の殿堂時雨殿(2006年1月27日開館)の建設や、百人一首のシンポジウム、競技大会などの開催を目的としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the entry in the "Nihonshoki" in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, "Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi."
    丙辰大友皇子在內裏西殿織佛像前左大臣蘇我赤兄臣右大臣中臣金連蘇我果安臣巨勢人臣紀大人臣侍焉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And if rough walls and protruding rafter-ends indicate that on one side the edifice is still incomplete, it is only by wise combination of the parts required with those already irrevocably built that we can hope for completeness.
    粗壁やはみ出てた垂木の端で、もう一面の建物がまだ未完成だとわかるなら、すでに変更不可能に建てられた建物と必要とする部分をうまく結合するしか、完成を望むべくもないのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Man crowns the edifice here, not only in virtue of his own manipulatory power, but through the enormous extension of his range of experience, by the invention of instruments of precision, which serve as supplemental senses and supplemental limbs.
    ここで人類は、その操作力のおかげだけでなく、経験の範囲の莫大な拡大を通して、補足的感覚や補足的四肢として役立つ精密な用具を発明することによって、殿堂の頂点に立っているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • According to the entry in the "Nihonshoki" in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, "Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi."
    『日本書紀』天智10年(671年)11月の条に、「大友皇子は左大臣蘇我赤兄臣・右大臣中臣金連・蘇我果安臣・巨勢人臣・紀大人臣ら五人の高官と共に宮殿の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then someone suggested that their plaything should be exhibited in the nearest building, and so I was led past the sphinx of white marble, which had seemed to watch me all the while with a smile at my astonishment, towards a vast grey edifice of fretted stone.
    そしてだれかが、おもちゃを手近な建物で展示しようと思いついたようで、わたしは白い大理石のスフィンクス(それはずっとこちらを観察し、驚きぶりに微笑するようでした)の横を通って、腐食した石造の広大な灰色の建築物につれてこられました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。