「Eh」を含む例文一覧(2122)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 42 43 次へ>
  • Eh? eh?
    え? え? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh? eh?
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    「え?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh !
    え~! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh...?
    え~。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    え? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Eh?
    「ん? - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • eh?"
    ん?」 - JACK LONDON『影と光』
  • Eh! eh!
    エイ! エイ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh.. eh?
    えっ... え? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    なあ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh? eh...
    えッ えッ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh!?
    えッ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?!
    えっ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh.
    ああ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ...!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh...
    あー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh.
    えっ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh, is it?
    な? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えッ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh.
    えっ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh!
    ...えっ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    ...えッ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh!
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh...
    えー... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    《えッ?》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh!?
    えっ!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh.
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh!
    えっ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh! ?
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    え――っ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh... eh?
    えっ... えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh... eh...
    へえ~ へえ~ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?!
    えっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?!
    えっ!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?!
    えっ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh! ?
    えッ!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eh?
    えっ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Eh?
    「ええ? - James Joyce『カウンターパーツ』
  • Eh?
    ええ? - James Joyce『二人の色男』
  • eh?''
    ええ?」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • --eh?"
    −−ええ?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • Eh?
    ええ? - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • Eh? this?
    えっ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 42 43 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.