「Enormously」を含む例文一覧(85)

1 2 次へ>
  • enormously
    けた外れに - 日本語WordNet
  • being enormously different
    違いがはなはだしいさま - EDR日英対訳辞書
  • he was enormously popular
    彼は非常に人気があった - 日本語WordNet
  • It's also, economically, enormously wasteful.
    大変不経済でもあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is an enormously powerful one.
    非常に強力なものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Exports have increased [grown] enormously.
    輸出が大いに膨張した. - 研究社 新和英中辞典
  • The number of accidents has increased sharply [enormously].
    事故の件数が激増した. - 研究社 新和英中辞典
  • And that was enormously liberating to me.
    これで私はとても解放され - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the probability is enormously huge.
    その確率は非常に高いので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, by and large people are enormously impatient.
    概して人々はひどく気短です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The economy of Japan has grown enormously.
    日本の経済は、大きく成長した。 - Tatoeba例文
  • And they matter enormously.
    しかも、とてつもなく重要であることです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I traveled enormously as a child.
    私は子供の頃 旅ばかりしていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But enormously different motivations here.
    でも込められた想いは 大きく違います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So that was enormously valuable.
    これは極めて高い価値を持っていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I grew up in an enormously traditional family.
    かなり伝統的な家庭で育ちました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And it's enormously controversial in the field.
    その分野で 大変な論争を招いている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You can see that the skin pore structure changes enormously
    肌のキメの変化を見ることができます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is, in fact, enormously important.
    実は非常に重要なのです。説明しますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But that's enormously important for policy.
    これは政策にとって とても大切なことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We two always enjoyed enormously to play here together.
    2人で めちゃくちゃ遊んでれば 楽しかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But it's increasing enormously.
    しかし その消費量は飛躍的に増えています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I benefited enormously from my father's advice.
    父の助言からおおいに得るところがあった - Eゲイト英和辞典
  • The global narcotics market has expanded enormously.
    世界の麻薬のマーケットは莫大に拡大しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There are these enormously wonderful and worthwhile modes of being
    大変素晴らしい 価値ある生き方があることを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • being enormously different from a certain set standard scale
    規模が標準からはるかにかけ離れているさま - EDR日英対訳辞書
  • Because young men especially have changed enormously
    なぜなら 特に若い男性は 著しく変化しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Len was enormously successful. the first arena was work.
    レンはとても成功していました 最初のステージは仕事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We're enormously stimulated by problem solving and learning.
    問題解決や学習をするよう大きく刺激されるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a condition of being enormously different from the standard scale
    標準的な程度から極端に異なっている状態 - EDR日英対訳辞書
  • The new hospital benefited us enormously.
    新しい病院ができて私たちはおおいに恩恵を受けた - Eゲイト英和辞典
  • Is to use the enormously popular medium of music videos.
    大人気の音楽ビデオを使用することだと彼は思っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And i'm going to show you that that is enormously important now.
    そしてこれが今 いかに重要であるか明らかにしましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed
    ここ2日間 私は度肝を抜かれました そしてとても感心しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My first expedition was with a guy called pen hadow enormously experienced chap.
    僕の最初の探検は、ペン ハドウという経験豊かな奴と一緒でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His family were enormously wealthy——even in college his freedom with money was a matter for reproach——
    生家は財産家——大学時代も、金遣いの放蕩さで非難を集めていた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ``Instead of being ruined, my good sir, you will find that your reputation has been enormously enhanced.
    「大丈夫だよ、レストレイドくん、逆に君の評判は大幅に高まるだろう。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • the most powerful tornado which can create enormously devastating damage
    途方もないほど破壊的な損害を引き起こすことができる最も強力な竜巻 - 日本語WordNet
  • In the last scene, he says to himself, 'Both Seigetsu and YAMAI are enormously stupid….'
    最後は「井月も山井も大馬鹿ものだよ......」という主人公のセリフで締めくくられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Third, I work at an enormously supportive workplace
    第三に 私は南カリフォルニア大学ロースクールの 非常に協力的な職場で働いています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They later got enormously close to Nobunaga ODA's Tenkafubu ("conquering the world with military power") due the activities of Nobunaga ODA, who was a grandfather at this time.
    その後、祖父の織田信長の活躍で織田信長天下布武に格段と近づいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Existing innovative technologies can enormously help countries with low carbon efficiency reduce GHG emissions.
    既存の革新的テクノロジーは、炭素効率が低い国々がGHG排出を削減するのに大いに役立つ - 経済産業省
  • The economic agglomerations in neighboring East Asia have also grown enormously in recent years.
    さらに、我が国に近接する東アジアの経済集積は、近年目覚ましい発展を遂げている。 - 経済産業省
  • but about this time Peter invented, with Wendy's help, a new game that fascinated him enormously,
    でも今回ピーターはウェンディに手伝ってもらって、とっても面白い新しいゲームをやりだしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • his clothes, that is to say, although they were of rich and sober fabric, were enormously too large for him in every measurement
    その服装は、いうなれば、高級でいい生地のものだったが、その男にはどうみても大きすぎた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Popular election took place and the number of voters soared, and thus the amount of political funds increased enormously.
    普通選挙は実現し、有権者は大幅に増加したが、それは政治資金の巨額化に伴うことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Further, the sol is enormously stable to be extremely effective for performance gain of the products using rare earth elements.
    また、ゾルとして頗る安定なゾルが得られるため、希土類元素を用いる製品の性能向上に極めて有効である。 - 特許庁
  • (This shows that he enormously donated to the Ashikaga shogun family and was trusted to such an extent.)
    (この事から足利将軍家に多大な献金を行っていた事と、その信頼を受けていた事が察する事ができる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the acquisition of private railways, the scale of the Imperial Government Railway, the fieldwork agency of government railways, swelled enormously in a short period.
    私鉄の買収により、官設鉄道の現業部門である鉄道作業局の規模は一気に膨れあがった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • `Beneath my feet, then, the earth must be tunnelled enormously, and these tunnellings were the habitat of the new race.
    すると足下では、地下にすさまじいトンネルがほられ、そのトンネルは新しい人種の居住地になっているにちがいありません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.