「Exception」を含む例文一覧(1882)

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>
  • Also regarding sake brewing, it was sometimes permitted as an exception even in the restriction period nationwide if it was for the purpose of industrial development in the domain, reconstruction of the economy or for planning to improve or expand the brewing industry based on the reasons accepted by the bakufu as in the Akita Domain and the Aizu Domain.
    酒造りに関しても、たとえば秋田藩や会津藩のように、領内の産業育成であるとか、財政の建て直しであるとか、幕府も納得する理由のもとに醸造業の改善や拡大を企画するときには、たとえ全国的には酒造制限期であっても特例として許可されることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The proposedusage of the Chunk class defined here is to instantiate an instance at the start of each chunk and read from the instance until it reaches the end, after which a new instance can be instantiated.At the end of the file, creating a new instance will fail with a EOFError exception.
    このモジュールで定義されるChunkクラスの使い方として提案しているのは、それぞれのチャンクの始めにインスタンスを作り、終わりに達するまでそのインスタンスから読み取り、その後で新しいインスタンスを作るということです。 ファイルの終わりで新しいインスタンスを作ろうとすると、EOFErrorの例外が発生して失敗します。 - Python
  • If we compare the types of business nnovation undertaken taking as our baseline the growth rate of enterprises not engaging in business innovation, we find that enterprises engaging in any activities with the exception of a change of business had a higher growth rate, and enterprises that entered new fields exhibited a particularly high growth rate (Fig. 2-1-32, Appended Note 2-1-2).
    経営革新に取り組んでいない企業の企業成長率を基準として、経営革新の内容別に比較すると、事業転換を除くいずれの取組についても取り組んだ企業の方が高く、特に新分野進出を行った企業の成長率が顕著に高い数値を示している(第2-1-32図、付注2-1-2)。 - 経済産業省
  • With the exception of Japan, major developed countries, particularly U.S., UK, and Germany, maintained their terms of trade at a certain level for about two decades in and after 1990 and this suggests that these countries coped with the soaring prices of natural resources and raw materials by passing the price increases on to prices of their export products (see Figure 2-4-3-11).
    特に米国、英国、ドイツといった我が国以外の主要先進国は、1990 年以降の約20 年間にわたり交易条件をほぼ一定に保っており、資源・原材料価格の高騰に対しても、輸出製品への価格転嫁を進めることなどにより、対処してきたことを示している(第2-4-3-11図参照)。 - 経済産業省
  • Most-favored treatment is also obligated under Article 2 of GATS (General Agreement on Trade in Services) with respect to trade in services; Article 5 of GATS allows specific countries to enter into an agreement liberalizing trade in services between them under certain conditions; this is considered as an exception to the obligation of most-favored treatment.
    サービス分野に関しても、GATS(サービス貿易に関する一般協定)の第 2 条で最恵国待遇義務が課されているが、同第 5 条では、一定の条件の下に特定国間でサービス貿易を自由化する協定を締結することを認めており、これは最恵国待遇義務の例外とされている。 - 経済産業省
  • To provide an information receiver receiving information data to display the information data and an information display means receiving the information data to display the information data that can display all information data without exception at a proper display speed.
    情報データを受信して前記情報データを表示する情報受信機および、前記情報データを受信して前記情報データを表示する情報表示方法において、適切な表示速度で全ての情報データを漏れなく表示することが可能な、情報受信機および情報表示方法を提供すること。 - 特許庁
  • Trends in Germany’s foreign direct investment and direct investment in Germany reveal an investment imbalance,with direct foreign investment growing steadily while, with the exception of temporary expansion in 1989 and 1995, inward direct investment held at around 10-20 percent of foreign direct investment until very recently (Fig. 4.1.12).
    ドイツの対外及び対内直接投資額の推移を見ると、対外直接投資額は順調に拡大しているのに対し、対内直接投資額は1989年と1995年の一時的な増大を除けば近年まで対外直接投資の10~20%程度の水準で推移しており、投資のインバランスが存在してきたことがわかる(第4―1―12図)。 - 経済産業省
  • According to the actual profit ratio of Japanese overseas affiliated companies in the Basic Survey of Overseas Business Activities, the ordinary income to sales ratio for Japanese overseas affiliated companies was lower in China than in other countries and regions until the mid-1990s, but in recent years it has surpassed profit ratios in other regions, with the exception of the ASEAN countries (Figure 2.2.16).
    実際の日系企業の利益率を海外事業活動基本調査によって見てみると、中国における日系企業の売上高経常利益率は1990年代後半までは他の国・地域を下回っていたものの、近年ではASEAN諸国以外の地域を上回っていることが分かる(第2-2-16図)。 - 経済産業省
  • As such, all countries and regions in East Asia had current account surpluses due to the Asian crisis. On the other hand, in terms of investment balances countries and regions―with the exception of China, Korea, and Taiwan―are having an exodus despite the fact that nearly all countries and regions had an influx before the crisis.
    以上のように、東アジア全体では、経常収支については、アジア危機を契機に全ての国・地域で黒字となったが、投資収支の面からは、危機以前はほぼ全ての国・地域が純流入基調であったのに対し、危機以後は中国、韓国、台湾の3か国・地域を除いて、純流出基調となっている。 - 経済産業省
  • The silver halide photographic emulsion has been subjected to gold-chalcogen sensitization and absorption intensity at the absorption maximum of the absorption spectrum of formed gold-chalcogen sensitization centers is ≥50% of that at the absorption maximum of the absorption spectrum of chalcogen sensitization centers formed in the same way with the exception of nonuse of a gold sensitizer.
    金カルコゲン増感され、生成した金カルコゲン増感中心の吸収スペクトルの吸収極大の吸収強度が、金増感剤を用いない他は同様にして生成されたカルコゲン増感中心の吸収スペクトルの吸収極大の吸収強度の50%以上であることを特徴とするハロゲン化銀写真乳剤。 - 特許庁
  • When executing the emergency action unrelated to the plan from an action emergency execution management part 17 during the execution of the plan stored in a plan storage part 11, a cancellation action for canceling the executed emergency action is obtained in reference to an exception action secondary effect knowledge storage part 15, and the plan is corrected by use of the cancellation action.
    プラン格納部11に格納されるプランを実行中に、アクション緊急実行管理部17から前記プランと関係の無い緊急のアクションを実行した場合、例外アクション副作用知識格納部15を参照し、実行された緊急のアクションを取り消すための取り消しアクションを得て、この取り消しアクションを用いて前記プランを修正する。 - 特許庁
  • After expiration of 18 months since the date of application filing or if priority is required since the date of priority Kyrgyzpatent shall publish the information related to the application in Official Bulletin with the exception of cases when application is withdrawn or when decision on patent grant or refusal is made. Kyrgyzpatent shall determine the list and completeness of published information.
    出願日以後又は優先権が求められる場合は優先日以後18月の満了後,キルギス特許庁は,出願に関する情報を公報に公開する。ただし,出願が取り下げられた又は特許付与の若しくは拒絶の決定がなされた事案は除く。キルギス特許庁は,公開情報の一覧と完全性について決定する。 - 特許庁
  • In the particle-dispersed high strength ferritic steel having excellent cold strength and high temperature creep characteristics, ≥50% of matrix in area ratio becomes ferritic phase without exception at temperatures not higher than the melting point, and moreover, one or more kinds among nitrides, carbides and borides or a complex compound thereof and further one or more kinds among oxides and intermetallic compounds are dispersed.
    融点以下で、マトリックスの面積率で50%以上が常にフェライト相となり、窒化物、炭化物、ほう化物の1種または2種以上、またはそれらの複合化合物、さらには酸化物、金属間化合物の1種または2種以上を分散させた常温強度、高温クリープ特性に優れた粒子分散型高強度フェライト鋼。 - 特許庁
  • The system includes a comparison means 18 for comparing the temporal position of the same satellite 3 or the like with the position on the orbit at which it should normally exist; and a positioning means 20 for actually performing the positioning on the basis of satellite radio waves 2 outputted from, with the exception of the same satellite 3 outputting the satellite radio wave 2 in which the comparison result disagrees, the remaining other satellites 3.
    同一の衛星3等の仮位置と本来存在すべき軌道上の位置とを比較する比較手段20と、比較結果が一致しない衛星電波2を出力する同一の衛星3を除き、残ったその他の衛星3が出力する衛星電波2に基づいて、実際に測位を行う測位手段20とを備える。 - 特許庁
  • To provide a multi particle preparation, especially a tablet or a capsule including a pharmaceutically permissible substrate, a diluent or a vehicle with the exception of atorvastatin calcium and calcium carbonate, which has an adjusting means of biological rate of utilization of the atorvastatin calcium by controlling releasing rate from the multi particle preparation.
    アトルバスタチンカルシウムの生物学的利用能を、多粒子製剤からのその放出速度をモジュレーションすることによって調整する手段、およびモジュレーションされた放出速度を有する、アトルバスタチンカルシウム、および炭酸カルシウム以外の薬学的に許容しうる担体、希釈剤または賦形剤を含む多粒子製剤、特に、錠剤およびカプセル剤を提供する - 特許庁
  • 2. The documents referred to in the first paragraph shall be clearly legible and with the exception of documents referred to in Article 9 of the Act, sixth paragraph, shall be drafted in the Dutch language or provided with a certified Dutch translation, if requested. Upon request, the Office is authorized to grant exemption, whether temporary or otherwise, from the provision regarding a Dutch translation.
    (2) (1)に述べる書類は,明瞭に読みとれるものであって,法律第9条(6)に述べる書類を例外として,オランダ語で作成されるか,又は,要求が有れば,オランダ語の認証訳文を提出しなければならない。請求が有れば,庁はオランダ語訳文に関し,臨時的又はその他の方法で,提出の免除を許可する権限を有する。 - 特許庁
  • (2) Without prejudice to its declaration by the Registry of Industrial Property and its publication in the Official Bulletin of Industrial Property, forfeiture of a patent shall mean that the patented object falls within the public domain from the time at which the facts or omissions causing its forfeiture occurred, with the exception of those parts where this object is protected by an earlier patent still in force.
    (2) 産業財産登録庁によるその宣言及び産業財産公報のその公告の権利を害することなく,特許の消滅とは,特許の目的がなお有効な先の特許により保護されている部分を除き,当該特許の消滅の原因となる事実若しくは懈怠が生じた時点から公有財産となったことを意味するものとする。 - 特許庁
  • The metric count for all yarn with the exception of raw and prepared silk shall represent the relation between 1,000 metres of yarn to 500 grammes or 2 metres to 1 grammes or in other words half the number of hanks (each of 1,000 metres length) that weigh 500 grammes.
    メートル法番手は,生糸及び加工絹糸を除くすべての糸について,糸1,000メートル対500グラム又は2メートル対1グラムの関係を表し,換言すればかせ数の半分(長さ各1,000メートル)であって重量500グラムのものヤードポンド法番手はメートル法番手に対して,また逆にメートル法番手はヤードポンド法番手に対して,次の公式で換算することができる - 特許庁
  • With the exception of cases referred to in the second paragraph, the applicant for a patent who has failed to comply with a time limit prescribed in or pursuant to this Act and who thereby has suffered loss of rights shall, upon request, have his rights re-established if he can prove that he or his representative has taken all due care which may reasonably be required.
    第2段落にいう場合を例外として,本法において又は本法に従って規定された期限を遵守せず,そのために権利を喪失した特許出願人は,自己又はその代理人が合理的に必要とされる当然の注意を尽くしたことを証明することができた場合は,請求によりその権利を回復することができる。 - 特許庁
  • The composition for topical application for extemporaneous preparation comprises ascorbic acid and a suitable support, the ascorbic acid being obtained by bringing at least one ascorbic acid precursor with the exception of its esters into contact with at least one enzyme that is capable of converting the precursor, wherein the enzyme(s) include L-galactono-1,4-lactone dehydrogenase and L-galactose dehydrogenase.
    即時調製用の局所適用組成物において、アスコルビン酸と適切な担体を含有させ、該アスコルビン酸が、アスコルビン酸エステル以外の少なくとも一のアスコルビン酸前駆体を該前駆体を転化させることのできる、L-ガラクトノ-1,4-ラクトンデヒドロゲナーゼ、L-ガラクトースデヒドロゲナーゼ等の少なくとも一の酵素に接触させることにより得られるような組成物とする。 - 特許庁
  • This system is provided with a circuit for evaluating the instruction of the instruction set to judge whether the individual instruction is speculative or not, a circuit for evaluating each of the speculative instructions to judge whether it generates an exception and a circuit encoding DET to the unused register value of the register of CPU in response to an assessing means.
    本発明のシステムは、命令セットの命令を評価して個々の命令が投機的か非投機的かを判定する回路と、投機的命令の各々を評価してそれが例外を発生するかを判定する回路と、査定手段に応答してCPUのレジスタの使われていないレジスタ値にDETをコード化する回路とを備える。 - 特許庁
  • Article 26-2 (1) The author shall have the exclusive right to offer his work (with the exception of cinematographic works; the same shall apply below in this Article) to the public by transferring ownership of the original or reproductions of his work (excluding, however, reproductions of a cinematographic work where the author's work has been reproduced in said cinematographic work; the same shall apply below in this Article).
    第二十六条の二 著作者は、その著作物(映画の著作物を除く。以下この条において同じ。)をその原作品又は複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。以下この条において同じ。)の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide an image processing apparatus which improves effective use of resources and processing speed at a simple mounting form as realizing stabilization of processing by capturing exceptions to be generated at least in connection processing of each module by exception capture processing when image processing is performed by using a module with which multistage joint is performed.
    多段接続されるモジュールを用いて画像処理を行う場合に、例外捕獲処理によって、少なくとも各モジュールの接続処理において発生する例外を捕獲して処理の安定を実現しつつ、簡便な実装形態にて、資源の効率的利用及び処理速度の向上を図ることのできる、画像処理装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a device and a method for verifying the operation of a controller part, a storage medium and a program in which various error states in the engine part of an image output device can be emulated and the developer of the control part of the image output device can easily develop and verify various kinds of exception processing software corresponding to the error states.
    画像出力装置のエンジン部の様々なエラー状態をエミュレートすることを可能とし、画像出力装置のコントローラ部の開発者がエラー状態に応じた各種例外処理ソフトウェアを容易に開発し検証することを可能としたコントローラ部動作検証装置、コントローラ部動作検証方法、記憶媒体、及びプログラムを提供する。 - 特許庁
  • (5) In cases where a bank is an agreement bank as prescribed in Article 7, paragraph (1), item (i) of the Supplementary Provision to the Deposit Insurance Act, an order with regard to said bank in accordance with a category in the tables under paragraph (1) or (2) of the preceding Article to which said bank or said bank and its subsidiary bank, etc. correspond shall be an order listed as an exception to the categories in these tables.
    5 銀行が預金保険法附則第七条第一項第一号に規定する協定銀行である場合には、当該銀行について、当該銀行又は当該銀行及びその子会社等が該当する前条第一項又は第二項の表の区分に応じた命令は、これらの表の非対象区分に掲げる命令とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In the 10th century, KAMO no Tadayuki and his son KAMO no Yasunori, and his student ABE no Seimei, having a mastery of all astronomy, Onmyodo, and calendar-making, appeared, and being an exception to people with an onmyoji hogi background who generally advanced to the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), they climbed to the Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) by winning the trust of the very nerve center of the Imperial Court.
    10世紀に入ると、天文道・陰陽道・暦道すべてに精通した陰陽師である賀茂忠行・賀茂保憲親子ならびにその弟子である安倍晴明が輩出し、従来は一般的に出世が従五位下止まりであった陰陽師方技出身者の例を破って従四位下にまで昇進するほど朝廷中枢の信頼を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Zakko, however, are believed to have been treated in a similar way to senmin (with the exception of some who were given ikai [Court rank] in recognition of their contribution), as seen from the facts that they were registered not in the general family register in which citizens and shinabe (technicians in offices) were listed but in the special family register called "zakkoseki," and that they passed on their social status as well as skills in a hereditary manner under the direct control of government offices.
    だが、公民や品部のように一般の戸籍には編入されず、「雑戸籍」という特殊な戸籍が作成されてその身分は技術とともに世襲化されて官司に直接付属されるなど、賎民に準じた扱いを受けていたと考えられている(ただし、一部には功労によって位階を授かる者もいた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, although some variations were observed depending on the period, the government delegated the legislative power to the governor-general of Taiwan Sotokufu, which was founded for the administration of Taiwan, by granting authority to issue orders (laws or ordinances) with the exception of the laws that should be enforced in Taiwan for its nature (The delegation was comprehensive, so some people argued that it might be against the Constitution).
    そのため、時期によって差異はあるものの、その性質上当然に施行されるべき法律は別として、台湾統治のために設置された台湾総督府の長たる台湾総督が発する命令(法律)(律令)という形で立法権を委任する(委任が包括的であったため、憲法違反ではないかという議論が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, once the constitution was put in force and the position such as 'provisional double duty' or 'provisional duty' settled down as a system, the background of the double duty of SANJO had gradually come to be treated as a special exception in the past.
    しかしやがて憲法が施行され、内閣総理大臣の「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」や「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」が制度として定着すると、この三條による総理兼任の背後事情は次第に過去の特別な例外として扱われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the case of travel between Yamashina Station and Omi-Shiotsu Station using a standard ticket, an exception of a specific route section is applied, where a fare based on operating kilometers via the Kosei Line also covers that via Maibara Station; however, a specific route section isn't applied to a commuter ticket and consequently passengers can't use commuter tickets via the Kosei Line (which is cheaper) for travel via Maibara Station.
    山科~近江塩津間をまたぐ場合、普通乗車券では湖西線経由の営業キロによる運賃で米原経由にも乗車できる経路特定区間の特例があるが、定期券の場合は経路特定区間が適用されず運賃が米原経由より割安な湖西線経由の定期券では米原経由で利用できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 6. The competent authority or competent institution of Japan and the competent authority of Canada may agree to grant an exception to the provisions of this Article in the interest of particular persons or categories of persons, provided that such persons or categories of persons shall be subject to the legislation of one of the Parties.
    6 日本国の権限のある当局又は実施機関及びカナダの権限のある当局は、特定の者又は特定の範囲の者の利益のため、これらの特定の者又は特定の範囲の者にいずれか一方の締約国の法令が適用されることを条件として、この条の規定の例外を認めることについて合意することができる。 - 厚生労働省
  • The competent authority or competent institution of Japan and the competent authority of Australia may agree to grant an exception to the provisions of Articles 7 to 10 in the interest of particular persons or categories of persons, provided that such persons or categories of persons shall be subject to the legislation of one of the Parties.
    日本国の権限のある当局又は実施機関及びオーストラリアの権限のある当局は、特定の者又は特定の範囲の者の利益のため、当該特定の者又は特定の範囲の者にいずれか一方の締約国の法令が適用されることを条件として、第七条から前条までの規定の例外を認めることについて合意することができる。 - 厚生労働省
  • Hanzan's "Tosei Jinbutsu Hyo" was made up of unconventional and outpoken expresions and had a style easy to read fast and with full of new and coined words, and he said that he created other new words such as "Chiyomumage Party", "Pistol Party", "Cosmetic Party","Necktie Party" and so on, but he said that "these words did not become popular only with an exception of haikara, which became extraordinarily popular" (ISHIKAWA,1912).
    半山の『当世人物評』は洒脱で辛口な文章と、次々と繰り出される新語・造語でテンポ良く読ませるスタイルをとっており、他にもチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党等々の語が新作されたが、本人曰くこれらは「少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した」(石川、1912)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Any attempt to access one of the object's attributes will have to be approved by the filter function; if the access is denied an AttributeError exception will be raised.If present, filter must be a function that accepts a string containing an attribute name, and returns true if access to that attribute will be permitted; if filter returns false, the access is denied.
    オブジェクトの属性に対するアクセスの試みは全て、filter 関数によって認可されなければなりません; アクセスが拒否された場合 AttributeError 例外が送出されます。 filter が存在する場合、この関数は属性名を含む文字列を受理し、その属性に対するアクセスが許可される場合には真を返さなければなりません; filter が偽を返す場合、アクセスは拒否されます。 - Python
  • Note that the defects are added to the message where the problem was found, so for example, if a message nested inside amultipart/alternative had a malformed header, that nested message object would have a defect, but the containing messages would not.All defect classes are subclassed from email.Errors.MessageDefect, but this class is not an exception!
    注意: これらの障害は、問題が見つかったメッセージに追加されるため、たとえばmultipart/alternative 内にあるネストしたメッセージが異常なヘッダをもっていた場合には、そのネストしたメッセージが障害を持っているが、その親メッセージには障害はないとみなされます。 すべての障害クラスは email.Errors.MessageDefect のサブクラスですが、これは例外とは違いますので注意してください。 - Python
  • signal(2).)When threads are enabled, this function can only be called from the main thread; attempting to call it from other threads will cause a ValueError exception to be raised. The handler is called with two arguments: the signal number and the current stack frame (None or a frame object;for a description of frame objects, see the reference manual section on the standard type hierarchy or see the attribute descriptions in the
    )複数スレッドの使用が有効な場合、この関数は主スレッドからのみ呼び出すことができます; 主スレッド以外のスレッドで呼び出そうとすると、例外ValueError が送出されます。 handler は二つの引数: シグナル番号、および現在のスタックフレーム(None またはフレームオブジェクト; フレームオブジェクトについての記述はリファレンスマニュアルの標準型の階層 か、 - Python
  • To provide a data communication system, a relay device and a mobile terminal device, for dynamically changing exception processing of data communication according to the communication environment of the mobile terminal device when the mobile terminal device such as a cellphone displays a screen on the basis of display screen definition information received from a central device.
    携帯電話機のような移動可能な携帯端末装置が、中央装置から受信した表示画面定義情報に基づいて画面を表示する場合、携帯端末装置の通信環境に応じてデータ通信の例外処理を動的に変更することができるデータ通信システム、中継装置、及び携帯端末装置を提供する。 - 特許庁
  • On the other hand, GATT Article III:8(b) allows the application of subsidies (producer subsidies) for domestic producers only, as an exception to the national treatment principle.
    他方、GATT 第3条8項⒝は、国内生産者のみに対する補助金(生産者補助金)については内国民待遇原則の例外として交付を認めているが、国務院18号通達に基づく本件増値税の還付の実態は国内生産半導体に対する事実上の税の軽減であって生産者補助金ではないと解釈される可能性があった。 - 経済産業省
  • However, due to the limitations of the data in this figure, in relation to investment in labor and capital, TFP is calculated without considering factors such as working hours, increased abilities of workers and equipment utilization rates. It is therefore necessary to take a considerably wider perspective when looking at this information. Nevertheless, it can be seen that with the exception of the 1990s, the rise in the TFP of SMEs has contributed significantly to value added.
    もっとも、同図では、データの制約から、労働や資本の投入量に関し、労働時間、労働者の能力の向上、設備の稼働率等の要素を含めずに、TFPを算定しているため、相当に幅をもって見る必要があるが、1990年代を除いて、中小企業のTFPの上昇が付加価値の増大に寄与していることが見てとれる。 - 経済産業省
  • When there are persons to be found, who form an exception to the apparent unanimity of the world on any subject, even if the world is in the right, it is always probable that dissentients have something worth hearing to say for themselves, and that truth would lose something by their silence.36
    どんな問題でも明らかに世間が一致して認めているのに、その例外であるような人たちがいるとき、たとえ世間が道理にかなっていたとしても、反対論者は、その弁明を聞くだけの価値があるものをなにか持っているものだし、彼らが沈黙することで、真理はなにか失うものがあるというのは、いつも現にありそうなことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Regarding the above, using Passnet or Tran-Pass, according to Railway Operation Act Clause 29, 1, there is a fine of under 50 yen, in fact more than 10,000 yen, less than 20,000 yen to the passenger who gets onto the train without having a sufficient ticket whose value is more than the base rate, and without letting train staff know; however, Surutto KANSAI is an exception and allows this, since their cards (including those issued by other member companies, including J-Thru of JR West) are permitted as an exception by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (it is considered that the passengers have informed the railway staff).
    これについては、パスネットやトランパスでは、鉄道営業法第29条ノ1にある「有効ノ乗車券ナクシテ乗車シタルトキ(=有効な乗車券を持たずに乗車したとき)」(ここでは初乗り運賃に満たない時)に「鉄道係員ノ許諾ヲ受ケスシテ左ノ所為ヲ為シタル者ハ50円以下ノ罰金又ハ科料ニ処ス(=鉄道係員の許諾を受けないで左記の行為を行った者は50円以下~実際は1万円以上2万円以下~の罰金または科料に処する)」という条文に則っているためだが、スルッとKANSAIを含む関西の鉄道事業者が発行するカード(JR西日本のJスルーを含む)では、これを国土交通省に届け出て「特例扱い」(鉄道係員の許諾を受けている)としているため、カード残額が初乗り運賃に満たなくても入場可能となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the multitasking system 1, a CPU 101 designates a task, which starts when "an exception" is detected, based on respective programs 105-108 of an OS 121, and when executable units are sequentially executed according to a task allocation table 109 provided for the designated task, converts a logical address of a logical address space assigned to a component software to which the executable units belong, into a physical address.
    マルチタスクシステム1では、CPU101が、OS121の各プログラム105〜108に基づいて、「例外」を検出すると起動するタスクを指定して、その指定タスクのために設けられたタスク割付テーブル109に従って、実行単位を順次実行する際に、その実行単位が属するコンポーネントソフトウェアに割り当てられた論理アドレス空間の論理アドレスを物理アドレスに変換する。 - 特許庁
  • A VMM 20 generates a shadow PT 140 inhibiting a privilege memory requiring read/write emulation from being read and written using an RSV bit, and the shadow PT 140 and a second PT 170 that a second OS 40 running on a first OS 30 has are registered with an x86-compatible CPU having a page exception detecting function using two PTs.
    VMM20が、読み書きのエミュレーションを要する特権メモリに対してRSVビットを用いて読み書きを禁止したシャドウPT140を生成し、2つのPTを用いるページ例外検出機能を備えたx86互換CPUに、当該シャドウPT140と、第1のOS30上で稼動する第2のOS40が有する第2のPT170を登録する。 - 特許庁
  • If during the procedure of examination and registration of and application, with the exception of the cases referred to in Section 20, Paragraph two, five and six and Section 21, Paragraph two of this Law, the applicant has failed within the specified period of time to reply to the request of the Patent Office or to pay the relevant State fee, and has not asked for an extension of the term, the application shall be deemed to have been withdrawn and the applicant shall be notified thereof in writing.
    第20 条(2),(5) 及び(6) 並びに第21 条(2) にいう場合を除き, 出願の審査及び登録手続中に出願人が所定の期間内に特許庁の要求に応答せず又は関連する国家手数料を納付せず, かつ, 当該期間の延長を求めなかった場合は, 出願は, 取り下げられたものとみなされ, 出願人は, その旨の通知を書面で受ける。 - 特許庁
  • the Legal Division shall be responsible for the procedure in matters relating to the assignment of the right arising from the utility model application, to other forms of alienation of such right, to registered utility models . with the exception of the preparation of the search report and taking note of a waiver of the utility model . or the petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible;
    法律部は,実用新案出願から生じる権利の移転に,当該権利に関するそれ以外の形態での処分に,登録された実用新案(調査報告書の作成及び実用新案放棄の確認を除く。)に又は権利の回復を求める申請に関する事項の手続を,それが審判部及び無効部の管轄に属していない範囲において,責務とする。 - 特許庁
  • To provide a printing device which performs a printing without exception regardless of printing contents, and is high in maintainability by providing a means for avoiding the confusion with user data when device setting information is printed on a printing medium, as a means for easily segmenting whether the failure of a print is due to the temporary malfunction of the device or due to the erroneous operation of an operator.
    印刷物の不具合が装置の一時的な不調によるものなのか、オペレータの操作誤りなのかを容易に切り分ける手段として装置設定情報を印刷媒体に印刷する場合において、ユーザデータとの混同を避ける手段を提供することによって印刷内容に関わらず一律に印刷を行い、保守性の高い印刷装置を提供する。 - 特許庁
  • a) inventions the exploitation of which would be contrary to public order or morality, including inventions harmful to the health or life of persons, animals or plants, and which are likely to seriously harm the environment, provided that such exception from patentability shall not depend merely on the fact that exploitation is prohibited by a legal provision;
    (a) 実施した場合は,公の秩序又は善良の風俗に反することになる発明。これには,人間,動物又は植物の健康又は生命にとって有害である発明,及び環境を著しく害する虞のある発明を含める。ただし,特許性からの当該除外は,単に,その利用が法の規定によって禁止されているという事実のみに依拠することはできない。 - 特許庁
  • to entrust officials of the higher intermediate grade of the civil service or comparable employees with the handling of matters within the competence of the Trade Mark Divisions which by their nature present no particular legal difficulties, with the exception of decisions on the cancellation of trade marks (Section 48(1), Sections 53 and 54), the giving of opinions (Section 58(1)) and the decisions whereby the giving of an expert opinion is refused;
    性質上特別な法的困難性を伴わない商標部門の権限内の事項を処理することを上級中間職の行政事務官又はこれに準じる職員に委任すること。ただし,商標登録の取消に関する決定(第48条[1],第53条及び第54条),鑑定意見の提供(第58条[1])及び専門家の鑑定意見の提供を拒否する決定を除く。 - 特許庁
  • For greater certainty, subsection (1) does not affect any exception to the exclusive property or privilege granted by a patent that exists at law in respect of acts done privately and on a non-commercial scale or for a non-commercial purpose or in respect of any use, manufacture, construction or sale of the patented invention solely for the purpose of experiments that relate to the subject-matter of the patent.
    念のため,(1)は,個人的にかつ非商業的規模で若しくは非商業的目的のためにする行為に関する,又は特許の主題に関連した試験の目的のみでする特許発明の使用,製造,組立て若しくは販売に関する,法律上存在する特許により付与された排他的所有権若しくは特権に対する例外には影響を及ぼさない。 - 特許庁
  • With the exception of the Attorney General of Canada or the attorney general of a province, the plaintiff in any action under this section shall, before proceeding therein, give security for the costs of the patentee in such sum as the Federal Court may direct, but a defendant in any action for the infringement of a patent is entitled to obtain a declaration under this section without being required to furnish any security.
    カナダ司法長官又は州司法長官の場合を除き,本条に基づく訴訟の原告は,その手続開始前に,連邦裁判所が命ずる金額の特許権者への訴訟費用の担保を提供しなければならない。ただし,特許侵害訴訟における被告は,担保の提供を請求されることなく,本条に基づく宣言を受ける権利を有する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 次へ>

例文データの著作権について