「Executor」を含む例文一覧(143)

<前へ 1 2 3 次へ>
  • an executor―(女なら)―an executrix
    遺言執行者 - 斎藤和英大辞典
  • Executor of Probation
    保護観察の実施者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Status of Executor
    遺言執行者の地位 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Designation of Executor
    遺言執行者の指定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Appointment of Executor
    遺言執行者の選任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • a woman executor
    女性の遺言執行人 - 日本語WordNet
  • Remuneration of Executor
    遺言執行者の報酬 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • I am his executor.
    私はそうです彼の保護者。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Rights and Duties of Executor
    遺言執行者の権利義務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Causes for Disqualification of Executor
    遺言執行者の欠格事由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Commencement of Duties of Executor
    遺言執行者の任務の開始 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Dismissal and Resignation of Executor
    遺言執行者の解任及び辞任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Notice of Taking Office to Executor
    遺言執行者に対する就職の催告 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) when the registered person dies: the successor or executor of the estate of said person;
    一 死亡した場合 その相続人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) An administrator of the inherited property and an executor
    三 相続財産の管理人及び遺言執行者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
    検認裁判所が執行者の 身分証を認めなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was the executor of the dead widow's estate.
    彼は死んだ未亡人の 遺言執行人でもあったのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, in point of fact, i'm the executor of the estate.
    いや、事実を述べれば 私は遺産の執行人であるので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (2) In the case where an executor has allowed a third party to undertake the duties of an executor pursuant to the provision in the proviso to the preceding paragraph, the executor shall owe the responsibility referred to in Article 105 to the heir(s).
    2 遺言執行者が前項ただし書の規定により第三者にその任務を行わせる場合には、相続人に対して、第百五条に規定する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1015 An executor shall be deemed the representative of the heir(s).
    第千十五条 遺言執行者は、相続人の代理人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1010 If an executor does not exist, or the office becomes vacant, the family court may appoint an executor on the application of an interested party.
    第千十条 遺言執行者がないとき、又はなくなったときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求によって、これを選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1009 A minor or a bankrupt may not become an executor.
    第千九条 未成年者及び破産者は、遺言執行者となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (16) "Executor" as used in this Act means the individual that executes a city planning project.
    16 この法律において「施行者」とは、都市計画事業を施行する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Soncho was hoin (a priest of the highest rank in the highest managerial position), the shigyo (executor) of Hosho-ji Temple, and Dewa no kuni Dewasanzan sochori (chief priest of the Three Sacred Mountains in Dewa Province).
    法印、法勝寺執行、また出羽国出羽三山総長吏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) Despite the provision of the preceding paragraph, each executor may undertake an act of preservation.
    2 各遺言執行者は、前項の規定にかかわらず、保存行為をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1019 (1) If an executor has failed to perform his/her duties, or if there is any other justifiable reason, an interested party may apply to the family court for the dismissal of that executor.
    第千十九条 遺言執行者がその任務を怠ったときその他正当な事由があるときは、利害関係人は、その解任を家庭裁判所に請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • the responsibility of an executor (or administrator) of an estate to act in the best interests of the heir
    財産の遺言執行者(または遺産管理人)が相続人に有利に事を進める責任 - 日本語WordNet
  • legal document naming someone to administer an estate when no executor has been named
    遺言執行者が任命されていない場合に誰かを財産を管理するよう任命する法律文書 - 日本語WordNet
  • a personal representative with legal standing (as by power of attorney or the executor of a will)
    (弁護士の権限によりまたは遺言執行者として)法律的な資格を持った個人の代理人 - 日本語WordNet
  • Executor of mayoral duties: Masashi TSUDA (former Kaminaka-cho town mayor) * Out of work as of the start of the mayoral term.
    町長職務執行者:津田雅司(旧上中町長)※町長の任期開始とともに失職。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 1016 (1) An executor may not allow a third party to undertake the duties of an executor unless there are justifiable reasons; provided, however, that this shall not apply if the testator has indicated a contrary intent in his/her will.
    第千十六条 遺言執行者は、やむを得ない事由がなければ、第三者にその任務を行わせることができない。ただし、遺言者がその遺言に反対の意思を表示したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1007 If an executor consents to taking office, he/she shall undertake his/her duties immediately.
    第千七条 遺言執行者が就職を承諾したときは、直ちにその任務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) An executor may resign from his or her duties with the permission of the family court if there is a justifiable reason.
    2 遺言執行者は、正当な事由があるときは、家庭裁判所の許可を得て、その任務を辞することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provision of paragraph (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to scheduled project executor who shall have purchased land pursuant to the provision of paragraph (1).
    3 前条第五項の規定は、第一項の規定により土地を買い取つた施行予定者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The prices of land to be purchased pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be determined by agreement between the project executor and the owner of the land.
    2 前項の規定により買い取るべき土地の価額は、施行者と土地の所有者とが協議して定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) An heir, administrator of the inherited property or executor: The fact constituting the grounds for the commencement of bankruptcy proceedings against the inherited property
    二 相続人、相続財産の管理人又は遺言執行者 当該相続財産の破産手続開始の原因となる事実 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A person who has been entrusted with the designation of an executor shall, without delay, make that designation and inform the heir(s) of the designation.
    2 遺言執行者の指定の委託を受けた者は、遅滞なく、その指定をして、これを相続人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1011 (1) An executor shall, without delay, prepare an inventory of inherited property and deliver this to the heir(s).
    第千十一条 遺言執行者は、遅滞なく、相続財産の目録を作成して、相続人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • He rose in the world following the establishment of the Taira clan government by TAIRA no Kiyomori, Tokiko's husband, and was appointed as the shigyo (executor) of Hossho-ji Temple.
    時子の夫平清盛が平氏政権を樹立していくのに従って立身し、法勝寺の執行に任ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) The provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 648 shall apply mutatis mutandis to the case where an executor receives remuneration.
    2 第六百四十八条第二項及び第三項の規定は、遺言執行者が報酬を受けるべき場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1012 (1) An executor shall have the rights and duties of administration of inherited property and all other necessary acts for the execution of a will.
    第千十二条 遺言執行者は、相続財産の管理その他遺言の執行に必要な一切の行為をする権利義務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of Articles 644 to 647 inclusive and 650 shall apply mutatis mutandis to an executor.
    2 第六百四十四条から第六百四十七条まで及び第六百五十条の規定は、遺言執行者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • the party appointed by a probate court to distribute the estate of someone who dies without a will or without naming an executor
    遺言検認裁判所から任命されて、遺言を遺さず、あるいは遺言執行者を指名せずに亡くなった人の財産を分配する人 - 日本語WordNet
  • (3) If a person who has been entrusted with the designation of an executor intends to resign from that entrustment, he/she shall notify the heir(s) to that effect without delay.
    3 遺言執行者の指定の委託を受けた者がその委託を辞そうとするときは、遅滞なくその旨を相続人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1020 The provisions of Article 654 and Article 655 shall apply mutatis mutandis to the case of termination of duties of an executor.
    第千二十条 第六百五十四条及び第六百五十五条の規定は、遺言執行者の任務が終了した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) Construction executor (means either the contractor of the development activities-related construction or the person who executes the construction himself/herself without putting out the construction to contract; the same shall apply hereinafter);
    四 工事施行者(開発行為に関する工事の請負人又は請負契約によらないで自らその工事を施行する者をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • If the executor used a cane that is not compliant with the specified jokojo, or if the convict was severely or fatally injured, he could be subject to punishment.
    また、規定の常行杖に違反した場合や受刑者に対して重傷を負わせたり死に至らしめた場合には執行者が処罰される事もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 224 (1) Against the inherited property, not only an inheritance obligee or donee, but also an heir, administrator of the inherited property or executor (limited to an executor who has a right to conduct acts necessary for the administration of the inherited property; hereinafter the same shall apply in this Section) may file a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
    第二百二十四条 相続財産については、相続債権者又は受遺者のほか、相続人、相続財産の管理人又は遺言執行者(相続財産の管理に必要な行為をする権利を有する遺言執行者に限る。以下この節において同じ。)も、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) In the case of a trust with no provisions on the beneficiary which was created by the method set forth in Article 3, item (ii) and for which there are no provisions for designating a trust caretaker, if there are provisions on the executor, the executor shall appoint a trust caretaker. In this case, when the executor has appointed a trust caretaker, it shall be deemed that the provisions set forth in the first sentence of the preceding paragraph were established in the terms of trust with regard to the appointed trust caretaker.
    5 第三条第二号に掲げる方法によってされた受益者の定めのない信託において信託管理人を指定する定めがない場合において、遺言執行者の定めがあるときは、当該遺言執行者は、信託管理人を選任しなければならない。この場合において、当該遺言執行者が信託管理人を選任したときは、当該信託管理人について信託行為に前項前段の定めが設けられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) On the application of an heir, an executor shall prepare an inventory of inherited property in the heir's attendance, or have a notary public create the inventory.
    2 遺言執行者は、相続人の請求があるときは、その立会いをもって相続財産の目録を作成し、又は公証人にこれを作成させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 3 次へ>

例文データの著作権について