「FACT」を含む例文一覧(13896)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 277 278 次へ>
  • In fact
    実は・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • in fact
    実は - 日本語WordNet
  • Is that a fact?
    そう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Has, in fact
    実は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact, uh...
    実は・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, in fact
    実は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "The fact is,"
    「実は、」 - James Joyce『死者たち』
  • Uh, matter of fact
    実は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And, in fact
    そして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact
    実はね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • after the fact
    事後に - 日本語WordNet
  • It's a fact.
    事実よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact
    実際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The fact is...
    実はな... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact
    真剣に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's a fact.
    事実だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a matter of fact...
    実は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact...
    実際に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "That's a fact,"
    「事実だ」 - James Joyce『恩寵』
  • (Fact Sheet)
    ファクト・シート - 財務省
  • In fact, [unclear]
    実際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But, the fact is, in fact
    しかし 現実には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So in fact
    ですから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh, is that a fact?
    ホントか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • in actual fact
    実際に - 日本語WordNet
  • "The fact is,"
    「実際ね、」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • that's a fact——
    本当よ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • In fact,'
    いや実は」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • In fact
    実のところ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And in fact, actually
    実際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact, now ...
    実は 今➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Statistical fact..
    統計では― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a matter of fact
    実際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, in fact...
    で 実際に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a matter of fact...
    実の所・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that a fact, greg?
    ほんとか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a matter of fact...
    実際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact, on twitter
    実際 Twitterで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In fact, on twitter
    実際 twitterで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's a fact.
    本当だぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to hint a fact
    暗に言う - 斎藤和英大辞典
  • in actual fact
    実際には - 日本語WordNet
  • Fact finding survey
    実態把握 - 金融庁
  • (there's only one fact
    〈ただひとつ...〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Quite recently, in fact.
    つい最近。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You know that for a fact?
    本当に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The other fact
    もう一つは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But in fact
    でも ほんとは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a matter of fact
    実をいうと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mau was, in fact
    実際 マウは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 277 278 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。