「FORLORN」を含む例文一覧(36)

  • a forlorn hope
    決死隊 - 斎藤和英大辞典
  • helpless―forlorn
    寄る辺無き - 斎藤和英大辞典
  • in a forlorn manner
    わびしい態度で - 日本語WordNet
  • She is in a forlorn condition.
    しがない身の上だ - 斎藤和英大辞典
  • a forlorn cause
    見放されている原因 - 日本語WordNet
  • the last forlorn attempt
    最後の絶望的な試み - 日本語WordNet
  • This was a forlorn hope——
    それは儚い希望だった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • of a thing, appearing forlorn and lonely
    心細くて寂しいさま - EDR日英対訳辞書
  • a forlorn scarecrowish figure
    あわれなかかしのような姿 - 日本語WordNet
  • The forlorn hope was cut in pieces.
    決死隊は鏖殺せられた - 斎藤和英大辞典
  • I feel forlorn―feel wretched―when I think of it.
    思い出すと心細くなる - 斎藤和英大辞典
  • She stood sad and forlorn over the grave.
    愁然として墓前に立つ - 斎藤和英大辞典
  • of a person, the state of being forlorn and helpless
    頼りなく,心細いさま - EDR日英対訳辞書
  • The forlorn hope was cut to pieces.
    決死隊は皆殺しになった - 斎藤和英大辞典
  • (寡婦なら)She is a forlorn widow―(孤児なら)―He is a helpless orphan without kith or kin.
    寄る辺無き身です - 斎藤和英大辞典
  • He felt forlorn waiting for her.
    非常に心細く待ちわびていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She looks sorrowful and forlorn.
    彼女は悲しくて寂しそうだった。 - Tanaka Corpus
  • She looks sorrowful and forlorn.
    彼女は悲しくて寂しそうだった。 - Tatoeba例文
  • The forlorn hope were killed to a man.
    決死隊はことごとく戦死した - 斎藤和英大辞典
  • Want of money in Tokyo,makes one feel forlorn.
    東京で金が無いと心細い - 斎藤和英大辞典
  • My forlorn band has cut its way through the enemy.
    孤軍奮闘囲みを衝いて還る - 斎藤和英大辞典
  • The forlorn hope were killed to a man.
    決死隊はことごとく討ち死にした - 斎藤和英大辞典
  • She was standing, sad and forlorn, on the bank of the river.
    女がションボリ川端に立っていた - 斎藤和英大辞典
  • She stood forlorn on the bank of the river.
    女がすごすごと川端に立っていた - 斎藤和英大辞典
  • I am without kith or kin―(寡婦なら)―I am a forlorn widow―(孤児なら)―He is a helpless orphan.
    頼りの無き身の上です - 斎藤和英大辞典
  • I am without kith or kin―(寡婦なら)―She is a forlorn widow―(孤児なら)―He is a poor orphan.
    頼み少ない身の上です - 斎藤和英大辞典
  • The widow leads a lonely life―lives a forlorn life.
    未亡人はさびしい月日を送っている - 斎藤和英大辞典
  • He penetrated into the enemy territory at the head of a forlorn hope.
    孤軍を堤げて敵地に進入した - 斎藤和英大辞典
  • The owner was brusque and the clothes looked forlorn.
    オーナーは不愛想で、服はわびしい感じにみえました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Having parted from her husband, she stood sad and forlorn on the pier.
    夫に別れて悄然として桟橋に佇んでいた - 斎藤和英大辞典
  • Hence loathed Melancholy.../In Stygian cave forlorn- Milton
    それゆえに、憂鬱を嫌った…三途の川でわびしくて−ミルトン - 日本語WordNet
  • These forlorn scenes may be just a transitional phase.
    これらの絶望的光景は移行期だけのものかもしれない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Your people have been very friendly to a forlorn woman.
    皆様が頼り無い者にご親切にして下さるから嬉しゅうございます - 斎藤和英大辞典
  • no doubt rather a forlorn attempt to prove to himself that he did not care.
    別に一人きりでも全然気にならないや、と自分に言い聞かせるみたいに笛を吹いたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • and as she was wandering about, dejected and forlorn, she arrived at the place where Lysander was sleeping.
    今後の見通しも立たぬままにあたりをさまよい、やがてライサンダーが眠っている場所にたどり着いた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • The following poem which appears in her diary also was selected for inclusion in the Hyakunin Isshu (One Hundred Waka by One Hundred Poets): I lie alone, forlorn, and sigh throughout the night, waiting for the dawn; can you imagine just how long such nights feel?"
    なかでも「なげきつつひとりぬる夜のあくるまはいかに久しきものとかは知る」は百人一首にとられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

    邦題:『真夏の夜の夢』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。