「Fifty five」を含む例文一覧(76)

1 2 次へ>
  • fifty-five
    五十五 - 斎藤和英大辞典
  • being five more than fifty
    50よりも5多い - 日本語WordNet
  • Fifty-five thousand pounds!
    五万五千ポンド! - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • being five more than one hundred fifty
    150よりも5多い - 日本語WordNet
  • ten times five is equal to fifty
    10×5は50である - コンピューター用語辞典
  • "Fifty-five thousand pounds,
    「五万五千ポンドです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "Fifty-five thousand!"
    「五万五千ポンドですよ!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • There are five hundred fifty-two graves for the imperial family.
    皇族等の墓が552。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was fifty-five years old when he died.
    享年55だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He died at the age of fifty-five in 1878.
    明治11年(1878年)、55歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He died in 1891 at the age of fifty-five.
    明治24年(1891年)に55歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the ordinal number of one hundred fifty-five in counting order
    順数の155番目の序数詞 - 日本語WordNet
  • in Japan, a length of one 'shaku' amd eight 'sun', approximately equal to fifty-five centimeters
    1尺8寸という長さ - EDR日英対訳辞書
  • the ordinal number of fifty-five in counting order
    順序を数える際の序数55 - 日本語WordNet
  • Five guys. twelve pubs. fifty pints.
    − 5人の野郎 12のパブ 50杯 − 60杯だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the East, we conquered fifty-five countries of Emishi.'
    「東は毛人を征すること、五十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Only five people out of fifty passed that test.
    その試験では50人中5人だけが合格した。 - Weblio Email例文集
  • To the east, he conquered fifty-five countries of Emishi (northern/northeastern barbarians).'
    「東は毛人を征すること、五十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The fare comes out to four dollars and fifty cents (at seventy‐five cents a mile).
    料金は (1 マイル 75 セントで) 4 ドル 50 セントとなる. - 研究社 新英和中辞典
  • Fifty-five percent said they had taken the same measures as usual.
    55%はいつもと同じ対策をとったと述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Fifty‐five cents per pound is about the average for apples now.
    今リンゴは1ポンドあたり55セントぐらいが普通です - Eゲイト英和辞典
  • 10 color silk paintings of Kegon 55-sho-e (The Fifty-five Visits (of Sudhana) as narrated in the Avatamsaka-sutra)
    絹本著色華厳五十五所絵10面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He claims to be thirty‐five years old, but he is probably more like fifty.
    彼は35歳だと言うが,恐らく50歳近いだろう - Eゲイト英和辞典
  • "Has Monsieur Fogg dared - fifty-five thousand pounds!
    フォッグ様はそんなに—五万五千ポンドも賭けていたのか! - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • It was true, however, that fifty-five thousand pounds had been stolen from the Bank.
    やつの盗んだ金が55000ポンドになることは明白だ! - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • A fellow who makes off with fifty-five thousand pounds, no robber?"
    五万五千ポンドを持ち去った奴が泥棒じゃないんだって?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center?
    どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? - Tatoeba例文
  • Fifty artists and groups will perform on Kohaku, five less than last year.
    昨年より5組少ない50組の歌手やグループが紅白で歌を披露する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Shochu mixed more than fifty percent and less than ninety-five percent of group Otsu is called "Otsu Ko mixed shochu" and more than five percent and less than fifty percent of group Otsu is called "Ko Otsu mixed shochu".
    乙類を50%以上95%未満混和したものを「乙甲混和焼酎」、乙類を5%以上50%未満混和したものを「甲乙混和焼酎」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If so, it will be the first new vitamin to be recognized since the discovery of vitamin B12, fifty-five years ago.
    もしそうなれば,ビタミンB12の発見以来,55年ぶりに承認される新ビタミンとなる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • 18provinces(A) Fifty percent reduction of corporate income tax for five years after the exemption period
    18県 ①法人性の免除期間を超えて、向こう5 年間、法人所得税を50%減税 - 経済産業省
  • A package of banknotes, to the value of fifty-five thousand pounds, had been taken from the principal cashier's table,
    五万五千ポンドが入った包みが銀行の窓口カウンターから持ち去られたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England
    先月、九月二十八日に、五万五千ポンドの略奪がイングランド銀行で行われた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Phileas Fogg, after paying the stipulated price of his passage to John Bunsby, and rewarding that worthy with the additional sum of five hundred and fifty pounds,
    フィリアス・フォッグはジョン・バンスビーに、契約に従って五百五十ポンドを支払った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • For, after all, a man who began by stealing fifty-five thousand pounds might end by stealing a vessel;
    結局、55000ポンドを盗んだやつが、船を一隻盗むのは簡単だろうと考えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • There are close to forty sake-related shrines in Japan and fifty-five or more gods are enshrined.
    日本の酒に関する神社は全国で40社近くで、全部で55以上の神がまつられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • “A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
    「ある貸し主に二人の借り主がいた。一人は五百デナリ,もう一人は五十デナリを借りていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:41』
  • They had not been so cold as this, he knew, but by the spirit thermometer at Sixty Mile he knew they had been registered at fifty below and at fifty-five.
    そのときがこれほどまでに寒くはなかったのは分かっているけれど、シックスティ・マイルのアルコール寒暖計が指し示した温度はそれぞれ-50度と-55度だったのも知っているのだ。 - Jack London『火を起こす』
  • Fifty-six of ninety-five shareholders were merchants in Osaka, who occupied thirty one percent of paid-in capital.
    95人の株主のうち56人が大阪商人で、払込資本更生でも大阪商人の出資比率が31%を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In April 1889, he died at the age of fifty-five and his last performance was the role of Danjo NIKKI in the drama "Meibokusendaihagi" at the Naniwaza Theater.
    明治22年(1889)4月大阪浪花座『伽羅先代萩』の仁木弾正を最後の舞台として55歳で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since early times, Sodei himself has been breaking through Kacchu (armor and helmet) and walking in the mountains and rivers, and never had a comforting place, and accordingly, he has conquered fifty-five countries of "毛人" to the eastern areas, sixty-six countries of "衆夷" to the western areas, and ninety-five countries by crossing the northern sea.
    「自昔祖禰躬環甲冑跋渉山川不遑寧處東征毛人五十五國西服衆夷六十六國渡平海北九十五國」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this operation mode, all fifty LEDs in five lines are made to emit light, and ambient illumination of a normal room is provided.
    この動作モードでは、5つの列の50個すべてのLEDが発光され、通常の部屋のアンビエント照明を実現する。 - 特許庁
  • Tokuei HAMANA, a Buddhist monk, who resided in Chiba Prefecture, had donated the wooden statue (the heights was fifty centimeters; and the width was forty-five centimeters) to the Jigen-ji Temple in the previous month.
    木像(高さ50cm、幅45cm)は千葉県在住の僧侶濱名徳永が1ヶ月前に慈眼寺に寄進したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) Of the amount of stated capital set forth in the preceding paragraph, the amount of contribution by the government shall be no less than fifty-five million yen.
    2 前項の日本銀行の資本金のうち政府からの出資の額は、五千五百万円を下回ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Reducing the number of toshu saikensen (ships of head family of the So clan to dispatch an annual envoy to Korea) from fifty, which number was determined in the Kakitsu Treaty, to twenty-five.
    島主歳遣船(宗氏本宗家が毎年遣わす使送船)を嘉吉条約における50隻から半分の25隻に削減。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some local communities have a peculiar style of scattering not only the rice cakes but also 'five-yen coins or fifty-yen coins on a red string.'
    地域によっては、餅以外にも「赤い紐を通した五円硬貨・五十円硬貨」といった小銭をまくなどの独自性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Cody was fifty years old then, a product of the Nevada silver fields, of the Yukon, of every rush for metal since seventy-five.
    コーディーは当時50、ネバダの銀床やユーコンの金といった、1875年以来のありとあらゆる貴金属ラッシュが生み出した人物だ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The Imperial Family also performs a Shinto shikinensai memorial ceremony to commemorate the imperial ancestral spirits at three, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty year intervals, with a subsequent ceremony held every 100 years.
    皇室においても、3年・5年・10年・20年・30年・40年・50年・以後100年ごとの祖先祭祀の式年祭が神式で行なわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It has been said that this was due to adapting the power of the Prime Minister to Article fifty five of the Constitution of the Empire of Japan, "Each Minister of State shall make advices to the Emperor with full responsibility of the results and fulfill its duties."
    これは帝国憲法第五十五条の〝國務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス〟に合わせるためだといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ships weighed around five hundred to seven hundred and fifty tons, and there were about two hundred personnel per ship (the confirmed average number of crew for fifteen ships was two hundred and thirty six).
    それらの船のサイズは大抵500~750tであり、乗組員はおおよそ200人であった(人数が判明している15隻の平均人数は236人である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.