「Foes」を含む例文一覧(33)

  • to fight imaginary foes―fight windmills
    ありもせぬ敵と戦う - 斎藤和英大辞典
  • Always keep your foes confused.
    常に敵を混乱させ続ける - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Forgive our staunchest foes.
    忠実な敵を許して下さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One blast for friends, two for foes.
    一吹きは友軍 二吹きは敵 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • sworn enemies [foes]
    不倶戴天(ふぐたいてん)の敵同士. - 研究社 新英和中辞典
  • the fiercest and most treacherous of foes
    最も激しくて最も不誠実な敵 - 日本語WordNet
  • A sword exists only for the sake of cutting down your foes.
    刀は 敵を斬るためだけの存在。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ser rodrik, it grieves me that we meet as foes.
    ロドリック殿 敵として会うのは残念だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All those that deny that are my foes.
    これを否定するものは私の敵である - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A man’s foes will be those of his own household.
    人の敵は自分の家の者たちだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:36』
  • they had been political foes for years
    彼らは何年もの間政治的な敵だった - 日本語WordNet
  • FLYING VEHICLE SYSTEM WITH FUNCTION IDENTIFYING FRIENDS OR FOES
    敵味方識別機能付き飛しょう体システム - 特許庁
  • the bitterest foes of Buddhism,
    バラモン教徒は仏教というものを不倶戴天の敵とみなしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • In some battle fields, the kubi-zuka was erected so as to enshrine friends and foes alike.
    戦場では敵味方の区別無く建立された物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So maybe... maybe he and malvo weren't foes there at the end.
    だとすれば... 彼とマルヴォは最後には 敵同士ではなかったのかもしれない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He who learns to write pushes a cart uphill. Let him relax his efforts ever so little, and down be foes backward.
    手習いは坂に車を押す如く油断をすると後へ戻るぞ - 斎藤和英大辞典
  • Cao cao likes to play this game, both with friends and with foes
    曹操はこのようなやりとりを好みます 友人と敵と両方に対して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We hunt for what remains of our decepticon foes hiding in different countries around the globe.
    地球の各地に潜む ディセプティコンの 生き残りを探し出し そして叩きのめす - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I imagined that I bore my chalice safely through a throng of foes.
    僕は敵の群れの中、自分の聖杯を無事に運び行く僕、を想像するのだった。 - James Joyce『アラビー』
  • Our motto has always been turn foes into friends and peace for all races
    我々の目標もずっとそうでした 適を友人に変え 民族みなのために平和を願う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Moriya was enraged, but realizing that many of the retainers were his foes, he retreated to his headquarters of Kawachi Province.
    守屋は激怒したが群臣の多くが敵である事を知り、河内国の本拠へ退いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Not a bough waved, not the gleam of a musket-barrel betrayed the presence of our foes.
    枝がゆれたり、マスケット銃の銃身が光り、敵の存在をしめすようなことも全くなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
    ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 - Tanaka Corpus
  • You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
    ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 - Tatoeba例文
  • In fact, Rokurozaemon OBANA, Jubei's master and Shobei, Bunya's father, were longtime foes regarding their family trouble.
    実は十兵衛の主人尾花六郎左衛門と文弥の父小兵衛はお家騒動をめぐる旧敵同士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The troops used a secret word "Kane" to distinguish friends from foes; when a man said "Kane" to the other, if he couldn't reply with "Kane," he was regarded as an enemy.
    敵陣に突入した軍勢は、敵味方の区別のために「金」を合言葉とし、「金」と呼びかけて「金」と答えれば味方、答えなければ敵とみなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Kagetsuna ITO, FUJIWARA no Tadakiyo, and Tadanao ITO, all retainers of Kiyomori, shouted out their own names in challenge, Tametomo said to them: "Since even Kiyomori is unworthy to be my opponent, I would hardly consider any of you as worthy foes--begone."
    清盛の郎党伊藤景綱、藤原忠清、伊藤忠直が名乗りをあげると為朝は「清盛ですら物足りないのに、お前らなぞ相手にならん、退け」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kobungo met a female Dengaku performer Asakeno (Keno INUSAKA) in the castle, whose father Tanenori AIHARA had been unjustly killed for the theft of Arashiyama and who avenged Daiki, one of the foes of her family, in Taigyuro.
    小文吾が城内で出会った女田楽師旦開野(犬坂毛野)は、嵐山盗難の一件により不当に殺された粟飯原胤度の遺児であり、一族の仇の一人・大記を対牛楼で討ち果たす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, he was able to survive under these circumstances by crafting alliances with Cloistered Emperor Toba and the Taira clan, with whom had originally been foes, and lived through the Hogen Disturbance and the Heiji Revolt, when FUJIWARA no Shinzei had exercised the real power.
    そのような悪い状況の中でも本来対抗勢力である鳥羽法皇や平氏等院政勢力と巧みに結びつき、保元の乱に続く、平治の乱でも実質的な権力者藤原信西とは対称的に生き延び、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this tome FUJIWARA no Nobuyori and Minamoto no Yoshitomo raise armies, confine the emperor, Emperor Goshirakawa, personally use the imperial forces intending to overthrow their political foes FUJIWARA no Shinzei and TAIRA no Kiyomori, but, Kiyomori, who was on a trip to Kumano, secretly rescued the emperor and empress.
    この巻では藤原信頼と源義朝が挙兵し、天皇及び後白河天皇を幽閉し、自らを官軍として政敵藤原信西・平清盛の打倒を目論んだが、熊野詣をしていた清盛が密かに帝と院を救出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In feudal days of old, lower ranked samurai took the heads severed from the bodies of foes killed on the battlefield to their commanders for identification called "Kubi jikken"; this activity took place because a severed head was crucial piece of identification evidence leading to conferring of honors on lower ranking samurai.
    首実検(くびじっけん)とは、前近代、配下の武士が戦場で討ちとった敵方の首級(くび・しるし)の身元を大将が判定し、その配下の武士の論功行賞の重要な判定材料とするために行われた作業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a battle game is practiced by using remote-control tanks in a state of dividing into friends and foes, each tank is remote-controlled by an operation of a lever of a transmitter to attack the enemy.
    接触棒が相手の攻撃で応動し(S2)、S3でプロセッサ5が接触棒からの信号入力を判別すると、ギクシャク移行回数nはインクリメントされてその回数が表示され(S5)、S6で移行回数n≦5と判定されると、PWM設定値が読み出され(S7)、RC戦車は、4秒間のギクシャク走行状態に移って自立走行不能状態になる(S8)。 - 特許庁
  • The "Heiji monogatari" describes a scene in which Shigemori and Yoshihira fought in single combat at the Taikenmon gate, Yoshihira driving Shigemori back seven times in an area of the palace between the tachibana on the right and the cherry tree on the left, and meanwhile, Yorimori was staging a fighting withdrawal, but when he came under danger of being overrun by his foes he furiously struck all around him with 'Nukimaru,' his famous and ancient sword; needless to say, this episode is considered to be a literary embellishment to create a stirring climactic scene.
    『平治物語』では重盛と義平が待賢門で一騎打ちを繰り広げ、御所の右近の橘・左近の桜の間を7度も義平が重盛を追い回した、頼盛が退却中に敵に追いつかれそうになり重代の名刀「抜丸」で辛くも撃退した、というエピソードが出てくるがこれらは話を盛り上げるための創作と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Araby”

    邦題:『アラビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.