「For What It's Worth」を含む例文一覧(13)

  • Does it sell for what it is worth?―go for what it is worth?
    値打ちだけに売れるか - 斎藤和英大辞典
  • It does not sell for what it is worth
    値打ちだけに売れない - 斎藤和英大辞典
  • It goes for less than what it is worth.
    値打ちだけに売れない - 斎藤和英大辞典
  • Let me give you the information for what it may be worth.
    とにかくお知らせいたします. - 研究社 新和英中辞典
  • We give the report for what it is worth.
    之を掲載して確報を待つ - 斎藤和英大辞典
  • We give the report for what it is worth.
    暫く記して後報を待つ - 斎藤和英大辞典
  • I pass the news on to you, for what it is worth.
    そのニュースの真偽はわからないが一応お伝えする. - 研究社 新英和中辞典
  • Let's listen to his story for what it's worth.
    何はともあれ彼の話を聞きましょう. - 研究社 新和英中辞典
  • For what it's worth, I think we should give up on the project.
    こんなことを言っても仕方がないかもしれないが,その計画はやめるべきだと思う - Eゲイト英和辞典
  • which was still worth half what he had sold it for.
    平らになったといっても、船はまだスピーディ船長が手にいれた売値の半分の価値はあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • For what it is worth, when you create a DOS partition at the front of your disk, DOS leaves this space open by default (this is why some boot managers assume it is free).
    更に良いことに、ハードディスクの先頭に DOS パーティションを作成する際、DOS はデフォルトでこの場所を空けておきます(これがブートマネージャのいくつかはその場所が空きだと 仮定するという理由です)。 - FreeBSD
  • On a spring evening, on the rooftop of Nanzen-ji Temple, Goemon ISHIKAWA, a legendary bandit with designs on all the treasure of Japan, is composedly smoking with a pipe and viewing the cherry trees which are in full bloom, and says his famous line: "What a superb view, what a superb view; that man, saying that a moment of a spring evening is worth one thousand ryo (monetary unit), was a person of really small, small caliber; for this moment, I would spend ten thousand ryo, hundred million ryo" ('a moment of a spring evening' refers to the famous phrase of a Chinese poem "春夜Chunye" by 蘇軾Su Shi; in the original, it is 'one thousand gold' 春宵一刻値千金).
    南禅寺の南禅寺伽藍の屋上、天下をねらう大盗賊石川五右衛門は煙管を吹かして、「絶景かな、絶景かな、春の宵は値千両とは、小せえ、小せえ、この五右衛門の目からは、値万両、万々両」という名台詞を吐き、夕暮れ時の満開の桜を悠然と眺めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I understand that the procedures for the transfer of the business operations of failed Yamato Life Insurance is making progress. In a financial situation like this, some people expect that the amount of the company’s negative net worth will expand, while others worry about how much consideration is being given to ensuring that the company will be transferred to an appropriate party. Also, from the standpoint of the policyholders of the former Taisho Life Insurance, who were forced to accept insurance benefit cuts twice, it may be doubtful whether the transfer of failed insurance companies has been implemented in an appropriate manner and whether appropriate supervision has been conducted. What are you views on these matters?
    破綻した大和(やまと)生命の引受けの手続きが進んでいると思いますが、こういう金融情勢の中で、いわゆる債務超過額が膨らむのではないかという見通しがあったり、本当に適切なところが引き受けてくれるのかということに関してどのような留意を払っているのか、またその中で、旧大正生命の契約者からみると、二度も減額されるということは、これまで適切な保険会社の引受けとか、監督行政を本当にされていたのかという懸念とか疑問もあると思いますが、そのあたりについてはどのようにお考えですか。 - 金融庁

例文データの著作権について