「GoA」を含む例文一覧(31)

  • textile goods called {goa}
    ゴアという織物 - EDR日英対訳辞書
  • a region in India called Goa
    ゴアという,インドの地域 - EDR日英対訳辞書
  • Basilica of Bom Jesu (Goa Province, India)
    ボン・ジェズ教会(インド・ゴア州) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was flying off the coast of goa
    彼はゴア海岸を飛び立ちました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They arrive at Goa, India on February 15, 1552.
    1552年2月15日インドのゴアに到着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They come to the latitude of about mumbai or goa.
    ムンバイやゴアの緯度にやってきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • An indian navy jet was flying off goa
    インド海軍のジェットがゴアを飛びたつと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And in my own trial in goa, in india, we again showed
    そして私がインドのゴアで行った実験では - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A tax-collector, on the way to his post at Goa;
    ゴアにある自分の職場へ行く途中の収税吏、 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • May 30, 1587 - Reached Goa, India.
    1587年5月29日(天正15年旧暦4月23日)インドのゴアに到着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I went with some friends through Goa for a three-week getaway.
    私は友人何名かとゴアに3週間の保養休暇に行った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • December 20, 1583 - Reached the State of Goa via Malacca and Cochin.
    1583年12月20日(天正11年旧暦11月7日)マラッカ・コチンをへてゴア州着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was at the boarding of the viceroy of the Indies out of Goa, she was;
    ゴアからインドの提督が乗船するときもその場にいあわせたんだな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • He was sent to Japan after teaching at major seminaries in Loreto and the State of Goa.
    ロレートの大神学校、ゴア州の大神学校で教えた後で日本に派遣された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That same year he traveled to the Province of Goa, the capital of the Portuguese Indian colonies, and received training.
    同年、当時のインド経営の中心地であったゴア州へ赴き、そこで養成を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Father Alessandro Valignano, intended to follow to Rome, but remained in the State of Goa due to his duties.
    アレッサンドロ・ヴァリニャーノ神父ローマへ随行するつもりだったが、職務によってゴア州にとどまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They arrived at Mozambique in Africa in August, spent fall and winter there before leaving in February 1542, and arrived to Goa on May 6.
    8月にアフリカのモザンビークに到着、秋と冬を過して1542年2月に出発、5月6日ゴアに到着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Matteo died of illness in Goa, but Bernardo became the first Japanese to travel to Europe to study.
    マテオはゴアで病死するが、ベルナルドは学問を修めてヨーロッパに渡った最初の日本人となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Goa was where he met Francis Xavier, who was just about leaving for a mission to Japan, and his Japanese collaborator Yajiro.
    同地において日本宣教へ向かう直前のフランシスコ・ザビエルと日本人協力者ヤジロウに出会う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His body was then transferred to Goa, taken out of a casket in Saint Paul Cathedral and three days of public viewing was allowed on March 16, 1554.
    さらにゴアに移され、1554年3月16日から3日間、聖パウロ聖堂にて棺から出され一般に拝観が許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Xavier is considered as the patron saint of Australia, Borneo, China, East Indian islands, Goa, Japan, and New Zealand.
    ザビエルはカトリック教会によってオーストラリア、ボルネオ、中国、東インド諸島、ゴア、日本、ニュージーランドの守護聖人とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Xavier became a manager of missionaries in November 1548, left Goa with a Jesuit member Cosme de Torres, monk Juan Fernández (missionary), Chinese named Manuel, Indian named Amador, and three Japanese including Yaijro baptized in Goa.
    ザビエルは1548年11月ゴアで宣教監督となり、1549年4月15日、イエズス会員コスメ・デ・トーレス神父、フアン・フェルナンデス_(宣教師)修道士、マヌエルという中国人、アマドールというインド人、およびゴアで洗礼を受けたヤジロウら3人の日本人と共にゴアを出発、日本を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was ordained in 1561 in Goa, and he served by dealing with the communications from each missionary location thanks to his language and writing skills, which were well recognized.
    1561年にゴアで司祭に叙階され、語学と文筆の才能を高く評価されて各宣教地からの通信を扱う仕事に従事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was the youngest among the four boys of the envoy, but he had good aptitude for foreign languages, and became famous for delivering a speech in Latin at the State of Goa on his way home from Rome.
    使節の少年4人の中では最年少であったが、語学に長けており、ローマからの帰途、ゴア州でラテン語の演説を行って有名になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He performed missionary work in various areas of India from a base at Goa, went to Malacca in September 1545, continued missionary work in the Maluku Islands in January 1546, and converted many people to Christianity.
    そこを拠点にインド各地で宣教し、1545年9月マラッカに、さらに1546年1月にはモルッカに赴き宣教活動を続け、多くの人々をキリスト教に改宗させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For Western types, Canon (approx. 48 American points) and Assendonika, or Double Pica (approx. 22 points) and Paragon (approx. 11 points) which were brought through the use at Goa and Macau were used from the beginning.
    欧文活字は、キャノン(約48アメリカン・ポイント)・アッセンドニカ或はダブル・パイカ(約22ポイント)・パラゴン(約11ポイント)の、ゴアやマカオでの使用を経て将来されたものが当初より使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Society of Jesus, which aimed at world wide missionary work, dispatched its members to the state of Goa, a Portuguese colony on the western coast of India under the orders of King John III of Portugal.
    当初より世界宣教をテーマにしていたイエズス会は、ポルトガル王国王ジョアン3世(ポルトガル王)の依頼で、会員を当時ポルトガル領だったインド西海岸のゴア州に派遣することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For the stronger countries of the Western Europe, it was a common practice to occupy port by force and promote more conquest using that port as a strongpoint; Portuguese conquered Goa, Malacca and Macao in this way.
    当時の西洋の強国にとって、武力で手に入れた港を拠点とし、そしてさらなる征服を進めるのが常套手段であり、ポルトガルは、ゴア、マラッカ、マカオをこの方法で征服している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the middle of carrying it, an envoy who happened to meet Valignano in Goa gave an address of thanks, and a book commonly called "HARA Martino no Enzetsu" (The original address of Thanks by Martino HARA [Oratio habita a Fara D. Martino Iaponio]) (1588) was printed and published by Constantino Durado.
    その運搬の途中、ゴアにてヴァリニャーノと邂逅した使節は、感謝の演説を行い、その演説をもとに通称『原マルティノの演説』(1588年)と呼ばれる書物がコンスタンチーノ・ドゥラードにより印行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Letter written by the Viceroy of Portuguese India: In 1588, a sheepskin-paper letter from the Viceroy of the Portuguese-ruled state of Goa on the western coast of the Indian peninsula addressed to Hidetoshi TOYOTOMI requesting the relaxation of the oppressive policy towards Christianity in Japan.
    ポルトガル国印度副王親書-1588年(日本の天正16年)、インド半島西岸に位置するポルトガル領ゴア州の副王から豊臣秀吉に宛てた羊皮紙の書簡で、内容は当時の日本が行っていたキリスト教弾圧政策の緩和を求めたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the middle of the 16th century, while Portugal created footholds in the Goa State, Malacca, Macao and other places, the Society of Jesus actively promulgated their mission in Asia under state protection, and in the same period, Japanese people coming and going among cities in the East and Southeast Asia had the opportunities to meet Spanish missionaries engaged in missionary work of the Society of Jesus.
    16世紀半ばにゴア州、マラッカ、マカオ等にポルトガルが拠点を築き、同国の保護下にイエズス会のアジア布教が本格化する中で、同時期に東アジア・東南アジアの各地を行き来していた日本人と、イエズス会の布教活動に参加していたスペイン人宣教師が接触する機会が生じたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。