said Goethe,
とゲーテは言いました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
That goethe also says. あの ゲーテもいってる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
put Goethe into English
ゲーテを英語に翻訳する. - 研究社 新英和中辞典
Goethe rejected it with vehemence,
ゲーテはこれを激しく拒絶しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
He received the Johann Wolfgang von Goethe medal.
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ・メダル受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Anyway, kafka and goethe have never been irreconcilable. カフカとゲーテは不倶戴天はなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Goethe was in this condition.
ゲーテはこうした状況にあったのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Goethe is too deep for him to understand. ゲーテは彼が理解するには難しすぎる - Eゲイト英和辞典
of or relating to or in the manner of Goethe ゲーテの、ゲーテに関する、または、ゲーテの様式の - 日本語WordNet
He concluded by quoting a passage from Goethe.
彼はゲーテから一節を引用して結びとした. - 研究社 新英和中辞典
One more volume will complete my set of Goethe. もう一冊で私のゲーテ全集は全部そろう - Eゲイト英和辞典
Goethe himself did this in untranslateable language.24
ゲーテ自身はこれを翻訳不可能な言葉で行ないました[24]。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
In the domain of Natural History Goethe had made fully considerable discoveries;
博物学の分野ではゲーテは十分重要な発見をなしており、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
"Faust" by Johann Wolfgang von Goethe (Part 1: January 1913, Part 2: March, Fuzanbo)
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ『ファウスト』(第一部:1913年1月、第二部:3月、冨山房) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The phrase ' frozen music' (erstarrte Musik) was used in the dialogue between Johann Wolfgang von Goethe and Johann Peter Eckermann (on March 23, 1829).
「凍れる音楽」(erstarrteMusik)というフレーズはゲーテとエッケルマンとの対話(1829年3月23日)で用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goethe has an excellent aphorism defining that state of mind which he calls 'Thatige Skepsis'a--active doubt.
ゲーテには、彼が「行動的懐疑」と呼んだ精神状態を定義した優れたアフォリズムがあります。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
Goethe, on the other hand, sang 'Ihm ziemt's die Welt im Innern zu bewegen, / Natur in sich, sich in Natur zu hegen. '
ゲーテは、「世界はその内にて動かされ、自然自身が自然の中で自らを育むのが相応しい」と歌っています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
I have sometimes permitted myself to compare Aristotle with Goethe, to credit the Stagirite with an almost superhuman power of amassing and systematizing facts, but to consider him fatally defective on that side of the mind in respect to which incompleteness has been just ascribed to Goethe.
アリストテレスとゲーテを比較してみると、このスタゲイロス人が事実を集積し総合することにかけてはほとんど超人的な能力を持っていることは認めますが、しかしまさにゲーテが不完全であるような精神の側面に彼は致命的な欠陥があると思います。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
It was not the house in which Goethe was born, nor the old Council House, through whose grated windows peered the horns of the oxen that were roasted and given to the people when the emperors were crowned.
それはゲーテの生まれた家でも、古い議会でもありませんが、その格子窓からは皇帝が王位についたときに人々に与えられる焼かれた雄牛の角がみてとれました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
In sharpness of observation, in the detection of analogies, however apparently remote, in the classification and organization of facts according to the analogies discerned, Goethe possessed extraordinary powers.
観察が鋭いことや、たとえどんなに関係が薄く見えても、類比を発見すること、見分けられた類比にしたがって事実を分類し組織化することにおいて、ゲーテは比類のない能力を持っていました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
but the word 'neglect' implies mere intellectual misdirection, whereas in Aristotle, as in Goethe, it was not, I believe, misdirection, but sheer natural incapacity which lay at the root of his mistakes.
しかし「無視する」という言葉は単に知力の見当違いを意味しているのですが、アリストテレスやゲーテにおいては、私が思うに、その誤りの根底にあるのは、見当違いではなくて、正真正銘の自然科学についての無能力なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Goethe, starting from his established greatness as a poet, and indeed from his positive discoveries in Natural History, produced a profound impression among the painters of Germany when he published his 'Farbenlehre' in which he endeavoured to overthrow Newton's theory of colours.
ゲーテは詩人としての確固たる名声から出発し、さらには博物学での彼の独断的な発見から出発して、ニュートンの色彩についての理論を打破しようと試みた『色彩論』を出版してドイツの画家たちに多大な影響を与えました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
With a capacity to grasp physical principles which his friend Goethe did not possess, and which even total lack of exercise has not been able to reduce to atrophy, it is the world's loss that he, in the vigour of his years, did not open his mind and sympathies to science, and make its conclusions a portion of his message to mankind.
その友ゲーテが持っていなかった、また訓練が全面的に欠けていたとしても萎縮しなかった、物理的原理を理解する能力をもちながら、彼が壮年期に科学に積極的に関心を寄せもせず、共感も覚えず、科学の帰結するところを、人類への彼のメッセージに含めなかったことは、世界の損失です。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』