「Good question!」を含む例文一覧(68)

1 2 次へ>
  • Good question!
    よい質問だ。 - Tatoeba例文
  • That's a good question.
    よい質問だ。 - Tatoeba例文
  • It's a good question.
    よい質問だ。 - Tatoeba例文
  • Good question!
    良い質問です。 - Tatoeba例文
  • Good question!
    いい質問だ - Eゲイト英和辞典
  • Good question.
    よい質問だ。 - Tanaka Corpus
  • That's a good question.
    良い質問です。 - Tatoeba例文
  • It's a good question.
    良い質問です。 - Tatoeba例文
  • a good answer [question]
    適切な答え[質問]. - 研究社 新英和中辞典
  • That's a good question!
    それはいい質問ですね. - 研究社 新英和中辞典
  • That is a very good question.
    とてもいい質問ですね。 - Tatoeba例文
  • That's a very good question.
    とてもいい質問ですね。 - Tatoeba例文
  • This is a very good question.
    とてもいい質問ですね。 - Tatoeba例文
  • It's a very good question.
    とてもいい質問ですね。 - Tatoeba例文
  • She asked a very good question.
    彼女はとてもよい質問をした。 - Tatoeba例文
  • He asked a very good question.
    彼はとてもよい質問をした。 - Tatoeba例文
  • She asked a very good question.
    彼女はとてもよい質問をした。 - Tanaka Corpus
  • He asked a very good question.
    彼はとてもよい質問をした。 - Tanaka Corpus
  • That is a very good question.
    大変いい質問だと思います。 - 金融庁
  • It seems that I am not good at this kind of question.
    この種の質問が苦手のようです。 - Weblio Email例文集
  • In the final analysis it comes to the question of what is good.
    突き詰めると何が善かという問題になる. - 研究社 新和英中辞典
  • I'm not good at math, so I can't solve this question.
    私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 - Tatoeba例文
  • I wish I could come up with a good answer to the question.
    その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 - Tatoeba例文
  • I wish that I could come up with a good answer to the question.
    その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 - Tatoeba例文
  • I'm not good at math, so I can't solve this question.
    私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 - Tanaka Corpus
  • I wish I could come up with a good answer to the question.
    その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 - Tanaka Corpus
  • I'm sorry, my question wasn't good so it probably confused you.
    ごめんなさい、私の質問がよくないため、あなたを混乱させたかもしれません。 - Weblio Email例文集
  • I cannot think of a good answer for your question.
    あなたの質問に対して私は良い回答が思い浮かびません。 - Weblio Email例文集
  • A good deal of discord has arisen in the company over the question.
    その問題に関して社内に多大なあつれきが生じた. - 研究社 新和英中辞典
  • To generates a proper secondary retrieval question according to a primary retrieval result and to improve the reproduction rate and precision of document retrieval with good balance as to the retrieval question expansion processor which generates the secondary retrieval question from the primary retrieval result in large-quantity document retrieval.
    大量の文書検索において1次検索結果から2次検索質問を生成する検索質問展開処理装置に関し,1次検索結果をもとに適切な2次検索質問を生成して,文書検索における再現率と精度とをバランスよく向上させることができるようにすることを目的とする。 - 特許庁
  • He is said to have read and understood Japanese and Chinese books from childhood and been good at mathematics, and a story has it that when he was given a question, he solved it in the cemetery of Zuiko-ji Temple (Maizuru City).
    幼児から和漢書を読み解き、特に数学に堪能で問題を与えられると瑞光寺(舞鶴市)の墓地で解いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Non-compliance with this rule may be authorized if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy.
    この規則を守らなくとも,内容の真正に疑いがなく良好な複製の要件に不安がない場合は,許される。 - 特許庁
  • 13. The sheets shall be reasonably free from erasures and shall not contain alterations, crossing-out or interlineations. Exceptions to this rule may be authorized, provided the authenticity of the content is beyond question and the requirements for good reproduction are not jeopardized.
    (13) 用紙は消すことができないものとし,変更,削除又は行間書き込みが無いものとする。 - 特許庁
  • The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice.
    「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The content was from one passage of the book written by Muirhead, and the question was 'If the motive is good, would it be excusable to kill superiors such as parents?'
    この内容はミュアヘッドの書物の一節からとられたもので「動機が善ならば弑逆(親など目上の人を殺すこと)も許されるであろうか」という課題である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) The provisions of subsection (2) shall not apply to a person who disposes of articles in good faith in the ordinary course of trade, provided, when called upon to do so, he discloses the identity of the person from whom he acquired the article in question.
    (3) (2)の規定は,通常の取引の過程において善意で物品を処分する者には適用されない。ただし,当該人は,求められた場合,当該物品を入手した相手方の身元を開示しなければならない。 - 特許庁
  • (28) Non-compliance with this rule may be authorised by the Registrar if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy.
    (28) 登録官は,内容の信頼性に問題がなく,かつ,複写の適切性に係る要件が妨げられない限り,本条規則の不遵守を容認することができる。 - 特許庁
  • The Registrar may exempt any document from compliance with any of the provisions of this section, if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy or in such other circumstances as he may think fit.
    登録官は,書類が,内容の真正性に疑いがなく,良好な複製の要件が損なわれず,又は登録官が適切とみなす他の状況にある場合は,本条の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁
  • Nothing in this section affects the rights of a person whose use in good faith of the trade mark in question began before 16 November 1977 (when the relevant provisions of the Paris Convention entered into force in relation to Hong Kong).
    本条の如何なる規定も,ある者による当該商標の善意の使用が1977年11月16日(パリ条約の関連規定が香港に関して施行された日)前に始まっているときは,その者の権利に影響を与えない。 - 特許庁
  • Non-compliance with this rule may be authorized if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy.
    ただし,内容の真正であることに疑いがなく,かつ,良好な複製のための要件が損われないことを条件として,第1文の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁
  • To provide a question sentence candidate presentation device and a program, which allow even a questioner unfamiliar to interview to extract data of good quality from an answerer.
    インタビューに不慣れな質問者であっても、回答者から質の良いデータを引き出すことができる質問文候補提示装置及びプログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide an accuracy improvement support device that can utilize search processing whose answer document search result is not found to be good or bad, for accuracy improvement in later search processing, in a question answering apparatus.
    質問回答装置において、回答文章の検索結果の良し悪しが悪かったか否かの分からない検索処理を、その後の検索処理の精度向上のために役立てることが出来る、精度向上支援装置を提供する - 特許庁
  • Basically, a chinichi (a specific day on which a heavenly body exerts an influence on the Earth) is determined based on the movements of the celestial bodies—such as the Big Dipper, Kuyo (the nine primary celestial beings), the twelve signs of the zodiac, nijunanashuku (twenty-seven mansions of the Chinese constellation) or nijuhachishuku (twenty-eight mansions of the Chinese constellation)—and the rotation of what were known as the "seven luminaries", and if Kyo (bad fortune) was predicted, the gods of the star in question were enshrined to bring good fortune.
    基本的に、北斗七星・九曜・十二宮・二十七宿または二十八宿などの天体の動きや七曜の曜日の巡りによってその直日を定め、それが凶であった場合は、その星の神々を祀る事によって運勢を好転させようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Such unity of politics and religion was not limited to the central government, however; in the provinces, towns and villages of Japan, festivals were held to determine whether the area in question could expect to enjoy good fortune or to conduct construction work so as to raise funds for 'autonomous matsurigoto' and, based on the results of the fortune telling, to determine when to start social infrastructure work and provide guidance for the administration.
    またこうした政と祭りに一致は中央政府に限らず、地方や町や集落でも、その年の吉凶を占う祭りや、普請としての祭りが行われ、「自治としての政」に対し資金調達や、吉凶の結果による社会基盤の実施の時期の決定や執政の指針とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Registrar may exempt any document from compliance with any of the provisions of this section or section 60 if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy, or in such other circumstances as he may think fit.
    登録官は,書類が,内容の真正性に疑いがなく,良好な複製の要件が損なわれず,又は登録官が適切とみなす他の状況にある場合は,本条若しくは第60条の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁
  • (9) A trade mark shall not be refused registration by virtue of subsection (7) if the application for its registration had been made in good faith, or if it had been used continuously in good faith in the course of trade by the applicant for its registration or his predecessor in title, either- (a) before 15th January 1999; or (b) before the geographical indication in question is protected in its country of origin.
    (9)次の何れかの期日前に商標登録出願が善意でなされた,又は登録出願人若しくはその前権利者が商標を業として引き続き使用した場合は,商標は(7)により登録を拒絶されることはない。(a)1999年1月15日前,又は (b)問題の地理的表示がその原産国において保護される前 - 特許庁
  • (1) A trade mark shall not be refused registration by virtue of paragraphs (f) and (g) of section 14 if the application for its registration had been made in good faith, or if it had been used continuously in good faith in the course of trade by the applicant for its registration or his predecessor in title, either . (a) before the commencement of the Geographical Indications Act 2000; or (b) before the geographical indication in question is protected in its country of origin.
    (1) 商標は,次の何れかの時期において,その出願が誠実になされていたか又は当該商標が出願人若しくはその前権利者により業として誠実かつ継続的に使用されていた場合は,第14条(f)及び(g)によりその登録を拒絶されないものとする。 (a) 2000年地理的表示法の施行前,又は (b) 問題の地理的表示が原産国で保護される前 - 特許庁
  • Regarding the question whether or not Kaoru was really the son of Kashiwagi, it seems to be true that Hikaru Genji and Yugiri (Genji Monogatari) felt that his eyes were similar when they saw Kaoru as a small boy ('Kashiwagi,' 'Yokobue') and it was repeatedly described that, while Genji's lineage including Emperor Reizei were good at painting ('Eawase'), the To no Chujo's lineage including Kashiwagi were good at music, and Kaoru played the koto and flute, which Kashiwagi was also good at this shows him to be close to the lineage of To no Chujo ('Takekawa,' 'Yadorigi').
    薫が本当に柏木の子であるかどうかについては、光源氏や夕霧(源氏物語)が幼い薫を見て目元が似ていると感じており(「柏木」「横笛」)、また冷泉帝ら光源氏の血筋は絵画(「絵合」)、柏木ら頭中将の血筋は音楽に秀でているといった描写が常々なされているのに対し、薫は柏木が得意とした琴や、横笛を演奏して頭中将の血筋に近いとされている(「竹河」「宿木」)ことから、間違いないようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nevertheless, there is a view that makurakotoba are basically rhetorical games (associations or puns), on the grounds that a good many makurakotoba in "Manyoshu" are actually made up from associations or puns, and what is more, Origuchi's explanation is hard to prove with distinct evidence (although it is inevitable because the periods in question left no written materials).
    ただし、一方には『万葉集』における枕詞の実態としては連想や語呂合わせによるものもかなり多いこと、くわえて折口の説明は(文字資料の残らない時代を問題としているためやむを得ないのでもあるが)証拠を得難いことなどを問題として、そもそも枕詞とは言語遊戯(連想や語呂合わせ)であったとする理解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Regarding that, we received proposals during a question-and-answer session at this committee, including, for instance, a very good proposal from the Japanese Communist Party. We will incorporate those proposals into the Financial Inspection Manual and the Supervisory Guidelines, which are being compiled now and will be completed soon and of course, we will make their drafts public (for public consultation).
    これは、この(財務金融)委員会の質疑の中でも提案されたこと等も、共産党の提案なんかも非常に良いことも言っておられましたし、言っておられたこと等も含めて、どんどん取り入れた(金融検査)マニュアル、監督指針を、今、作っておりますが、まもなくこれはでき上がりますので、当然ですけれども、皆さん方にこれを全部公開いたします。 - 金融庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について