「Gracefully」を含む例文一覧(69)

1 2 次へ>
  • retire gracefully
    優雅に引退する - 日本語WordNet
  • Walking gracefully
    優雅に歩く自分を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • gracefully
    しなやかにたわむさま - EDR日英対訳辞書
  • The pine branches gracefully
    松は枝ぶりが好い - 斎藤和英大辞典
  • Laura danced gracefully.
    ローラは優雅におどった。 - Tatoeba例文
  • to fly gracefully
    気持ちよくすいすい飛ぶ - EDR日英対訳辞書
  • she swooped gracefully
    彼女は優雅にさらった - 日本語WordNet
  • He ages gracefully.
    彼が素敵に年を重ねる - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • in a gracefully elegant manner
    優雅に上品な態度で - 日本語WordNet
  • She speaks very gracefully.
    彼女の話し方は優雅だ. - 研究社 新和英中辞典
  • She aged gracefully
    彼女は優雅に年を重ねた - 日本語WordNet
  • Taft accepted defeat gracefully.
    タフトは潔く負けを認めた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • She bears herself gracefully.
    彼女は物腰がしとやかだ - 斎藤和英大辞典
  • She bore herself gracefully.
    彼女は、しとやかに振る舞った。 - Tanaka Corpus
  • She bore herself gracefully.
    彼女は、しとやかに振る舞った。 - Tatoeba例文
  • She moves very gracefully.
    彼女は物腰がとても優美だ. - 研究社 新和英中辞典
  • I'd like to grow old gracefully.
    私は上品に年をとりたい - Eゲイト英和辞典
  • She carries herself very gracefully.
    彼女は実に身ごなしが優雅だ. - 研究社 新和英中辞典
  • She moves gracefully.
    彼女は優美[しとやか]に身をこなす. - 研究社 新英和中辞典
  • I want to age gracefully.
    年は上品に取りたいものですね。 - Tanaka Corpus
  • I want to age gracefully.
    年は上品に取りたいものですね。 - Tatoeba例文
  • she danced gracefully and effortlessly
    彼女は優雅に、そして楽々と踊った - 日本語WordNet
  • from the transverse hall the stairway ascends gracefully
    横切るホールから、会談が優雅に上る - 日本語WordNet
  • The dragonfly gracefully passed over the water.
    ヤンマがすいすいと水の上を進んでいた。 - Tatoeba例文
  • Let's go walk around the village gracefully...
    村の中を しゃなりしゃなりと 歩き回って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Swans were sailing gracefully on the lake.
    白鳥が優雅に湖の上を泳いでいた. - 研究社 新英和中辞典
  • When you wear"kimono", you should bear yourself gracefully.
    着物を着たらしとやかにふるまいなさい - Eゲイト英和辞典
  • She carries herself gracefully [with dignity].
    彼女は優美な[気品のある]身のこなしをする. - 研究社 新英和中辞典
  • She sat her horse well [gracefully].
    彼女は上手に[しとやかに]馬を乗りこなした. - 研究社 新英和中辞典
  • who thanked him very gracefully for them.
    アウダはその贈り物を優雅に感謝して受けた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • as gracefully built as if she were a racing yacht.
    レース用の船みたいに上品な形をしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • She yawned gracefully in my face:
    彼女はぼくにむかって優美にあくびをしてみせた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The enthronement ceremony was conducted gracefully according to the traditional rituals.
    即位の大礼が古式ゆかしくとりおこなわれた. - 研究社 新和英中辞典
  • Then her head nodded, oh, so gracefully.
    頭は、とてもゆうがにですが、こっくりこっくりとして、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • And they also have learned how to lose gracefully
    また、彼らはいかにして潔く負けるかを学びます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • cloth gracefully draped and arranged in loose folds
    優雅なひだをつけて、ゆったりと折りたたんで整えた布 - 日本語WordNet
  • Just like you see this bird, an eagle, gracefully coordinating its wings
    鷲のような鳥が 羽と目と足を優雅に連携させて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a composition played in adagio tempo (slowly and gracefully)
    アダージョのテンポで(ゆっくりと優雅に)演奏される音楽作品 - 日本語WordNet
  • After delivering impressive lines, he was gracefully thrusted with a spear.
    名セリフを吐いた長兵衛は、見事に水野の槍を胸に受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • How can we live here gracefully over the long haul?
    この長い流れの中で、どうやって優美に行きていけるのか?」と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Just like you always do, sometimes gracefully and smartly, please explain!
    いつもみたいに 時折 優しく カッコよく説明してください! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I want to see whales swimming gracefully and jumping powerfully.
    鯨が優雅に泳いだり豪快にジャンプしている姿を見てみたい。 - Weblio Email例文集
  • (Yukie means to disappear gracefully like snow.)
    (「靱負」(ゆきえ)には、雪のように潔く消える、という意味を込めている。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • said Alice, addressing herself to one that was waving gracefully about in the wind,
    とアリスは、優雅に風にそよいでいるオニユリに話しかけました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Merivale did not answer, but lounged gracefully toward the library,
    メリヴェール卿は答えずに、図書室の方へ優雅に歩いていった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • I want to see whales swimming gracefully and jumping powerfully.
    鯨が優雅に泳いでいる姿や豪快にジャンプしている姿を見てみたい。 - Weblio Email例文集
  • She's tall and slim and walks very gracefully. That's why a sari suits her so well [why she looks so beautiful in a sari].
    彼女は背が高くスマートで歩き方もしなやかだから, サリーがよく映る. - 研究社 新和英中辞典
  • in some classification systems placed in family Cyatheaceae: ornamental tree ferns with coarse gracefully drooping fronds
    ヘゴ科に分類されることもある、大きい葉が優雅に垂れ下がる観賞用木生シダ - 日本語WordNet
  • Compound commands and command sequences of the form `a ; b ; c' are not handled gracefully when process suspension is attempted.
    複合コマンドや `a ; b ; c' の形式のコマンド列は、プロセスのサスペンドを行う際に綺麗に扱うことができません。 - JM
  • Among the workmen in the construction sites, tobishoku is also called 'on-site brilliance' because it gracefully moves about in high places.
    建築現場の職人の間では、高所を華麗に動き回る事から「現場の華」とも称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。