「Heaps」を含む例文一覧(98)

<前へ 1 2
  • It was used for raking together heaps of money.
    それはお金の山をかき集めるために用いられた。 - Tatoeba例文
  • I have heaps that arrived from okinawa. would you like to take some?
    沖縄から どっさり届いたから 持って行きます? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He made heaps of money by ripping off naive suckers.
    かれはお人よしのかもから大金を巻き上げました。 - Tanaka Corpus
  • to heaps coals of fire on one's head
    恩をもって仇に報いもって人を慚愧{ざんき}せしむ - 斎藤和英大辞典
  • I have heaps that arrived from okinawa. would you like to take some?
    (店長) 沖縄から どっさり届いたから 持って行きます? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • be piled up in banks or heaps by the force of wind or a current
    風の力や流れによって、層や山となって積み重ねられる - 日本語WordNet
  • with the city rising up across the river in white heaps and sugar lumps
    河の向こう岸にそそり立つのは、角砂糖のような白亜の山。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The module also offers two general purpose functions based on heaps.
    このモジュールではさらに2つのヒープに基く汎用関数を提供します。 - Python
  • This method uses a separator card 18 which facilitates the continuous processing of individual money heaps without the need to stop a process between money heaps.
    この通貨処理方法は、各通貨山の間でプロセスを停止する必要なく個々の通貨山の連続処理を容易にするセパレータカード(18)を使用する。 - 特許庁
  • I’ve got heaps of homework due today but haven’t even touched anything yet.
    今日中にやらなきゃいけない宿題が山ほどあるのに、まだ全然手をつけていないよ。 - Tatoeba例文
  • Great Cormorants act in flocks of some tens to hundreds and nest in trees with heaps of twigs and feathers.
    数十から数百羽単位で行動し、小枝や羽毛などを集めて樹上に営巣する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Heaps of children have seen the fight, so that is nothing.
    多くの子供たちがピーターが飛ぶところを見ていますから、それほど珍しいことでもありません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Accordingly, the gaps exist between the low and small mountain-shaped heaps of treated sludge 4a.
    これにより低くて小さい山状の処理汚泥山4aどうし間に空隙が存在することになる。 - 特許庁
  • trampling among heaps of rubbish, the ass treads upon green laurels, and rejoices over the rank thistles.
    がれきをかき分け歩いていくと、ロバが緑の月桂樹をふみしめ、はびこっているアザミに大喜びしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • The separator card 18 in use makes it possible to distinctively demarcate the individual money heaps and make the individual money heaps 16 of account data correspond to their attached separators when they are processed by the money processing machine.
    使用されるセパレータカードは、個々の通貨山の間の明確な線引きと、通貨処理機によって処理されるときの口座データ(56)の各個別通貨山(16)及びその付随セパレータカードへの対応付けと、を可能にする特徴を含んでいる。 - 特許庁
  • When a plurality of heaps are used, a programmer error executing operation violating data on the data is prevented.
    複数のヒープの使用によって、あるデータに対してデータに反するオペレーションが実行されるプログラマエラーが防止される。 - 特許庁
  • In the processing method for building excavated soil, the excavated soil coming from building works is conveyed, heaps of the excavated soil are formed in a yard, the heaps are sprinkled with water, harmful components are reduced, and thereafter, the excavated soil is turned into a cement raw material.
    建築工事で発生する掘削土を搬送してヤードに前記掘削土の積み山を形成し、該積み山に散水をして有害成分を低減した後、前記掘削土をセメント原料にすることを特徴とする建築掘削土の処理方法。 - 特許庁
  • --and these, being dream-rushes, melted away almost like snow, as they lay in heaps at her feet
    ——そしてこれは、夢のトウシンソウだったのですから、アリスの足もとで束になって転がるうちに、ほとんど雪みたいにとけてしまうのです - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Therein, the heaps of the excavated soil are formed by stacking bags at every conveyance lot.
    また、上記の掘削土の積み山は、搬送ロット毎に俵積みして積み山を形成することを特徴とする建築掘削土の処理方法。 - 特許庁
  • In addition, since the residual toner H naturally falls in a toner collection case 58, heaps and accumulates, it has a low bulk density and a large bulk.
    また、残留トナーHはトナー回収ケース58に自然落下して堆積して貯まっていくので、嵩密度が低いので嵩が多い。 - 特許庁
  • Clambering among these heaps of masonry, I found a narrow gallery, whose end and side windows were blocked by fallen masses of stone.
    煉瓦の山を登っているうちに、狭いギャラリーに出たのですが、その端とスライド式の窓が倒れてきた石の山でブロックされています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • various measured heaps of some white salt being laid on glass saucers, as though for an experiment in which the unhappy man had been prevented.
    いろいろな分量の塩みたいな薬がガラス皿に山になっていて、まるであの不幸な男が実験の途中に邪魔されたかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • To print additives included in all goods used in a heap of goods without particularly preparing additive information exclusive for heaps of goods.
    特に盛り合わせ専用の添加物情報を準備しておくことなく、盛り合わせに使用されている商品すべてに含まれる添加物を印字させること。 - 特許庁
  • To provide an inexpensive, easily-manufacturable gaseous detector that allows a significant reduction in human cost and makes it possible to effectively manage boxes or heaps of fruit and vegetables.
    体積が小さく、廉価で、製造容易、人的コスト大幅低減、一箱単位、一山単位の青果の効果的管理制御を可能とする気体検知器を得る。 - 特許庁
  • Note that this is paradoxical - this collector is designed to work best on multiprocessor systems with gigabyte heaps.
    このコレクタは、ギガバイトのヒープを持つマルチプロセッサシステムで最高の働きをするようにデザインされていますから、矛盾する結果であることに注意してください。 - NetBeans
  • The following code sequence contains two errors,one of which is labeled as fatal because it mixes two different allocators operating on different heaps.
    以下のコードには二つのエラーがあり、そのうちの一つには異なるヒープを操作する別のメモリ操作関数を混用しているので致命的 (Fatal) とラベルづけをしています。 - Python
  • This will result in mixed calls between the C allocator and the Python memory manager with fatal consequences, because they implement different algorithms and operate on different heaps.
    C のメモリ操作関数とPython メモリマネージャは異なるアルゴリズムで実装されていて、異なるヒープを操作するため、呼び出しの交錯は致命的な結果を招きます。 - Python
  • and in a far corner, only duskily flickered over by the blaze, I beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold.
    そして遠い隅には、炎にぼんやりちらちらと光るものがあったが、僕は硬貨の大きな山と金の延べ棒が四辺形に積み上げられたものをそこにみた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • A little way up the hill, for instance, was a great heap of granite, bound together by masses of aluminium, a vast labyrinth of precipitous walls and crumpled heaps, amidst which were thick heaps of very beautiful pagoda-like plants--nettles possibly--but wonderfully tinted with brown about the leaves, and incapable of stinging.
    たとえばちょっと丘をあげると、巨大な大理石の山が大量のアルミのかたまりでまとめられていて、急な壁の広大な迷路やくしゃくしゃの山があって、その中に非常に美しいパゴダのような植物——イラクサかもしれません——があったのですが、それが葉のまわりがすばらしい茶色に染まっていて、トゲもないのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • The ridge plastering machine includes a soil-heaping part which heaps up soil and a ridge-top-former 5 which fastens and hardens the heaped soil prepared by the soil-heaping part and forms a horizontal plane-like ridge top.
    畦塗り機は、土を盛り上げる盛土体と、盛土体による盛土を締め固めて水平面状の畦上面を形成する畦上面形成体5とを具備する。 - 特許庁
  • Because of these findings, Hashihaka-kofun Tumulus is believed to be a dramatically enlarged version of (and successor of) the tombs covered with heaps of earth from the Yayoi period.
    それらのことから箸墓古墳は、弥生時代の墳丘墓が飛躍的に巨大化したものであり、弥生時代の墳丘墓に続くものであると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Transverse to the length were innumerable tables made of slabs of polished stone, raised perhaps a foot from the floor, and upon these were heaps of fruits.
    その広間の長手方向に沿って、磨いた石のスラブでできたテーブルが無数にあって、それが床から30センチほど持ち上がっており、そのてっぺんには果物の山がありました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • I went through gallery after gallery, dusty, silent, often ruinous, the exhibits sometimes mere heaps of rust and lignite, sometimes fresher.
    展示室から展示室へとめぐりましたが、どこもほこりまみれで、無音で、しばしば荒廃し、展示物はときにはただのサビと褐炭の山と化し、時にはもっと新鮮な状態でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a product accumulation device effectively utilizing a product carriage and enhancing accumulation efficiency by loading plural heaps of products on the product carriage.
    製品台車上に複数山の製品を積載することにより、該製品台車の有効利用を図り、集積効率を向上させるようにした製品集積装置を提供する。 - 特許庁
  • The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth.
    邪悪な魔女は、自分の黒いハチたちが細かい石炭の小さな山のようになっているのを見て、とんでもなく腹をたて、足をふみならして髪の毛をひきぬき、歯をガチガチいわせました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.
    そしてハチは針が折れると生きていけないので、黒いハチたちはそれで一巻の終わりとなり、みんな木こりのまわりに、細かい石炭の小さな山のように積み上がって散乱しているのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • they were always tripping over something or other, and whenever one went down, several more always fell over him, so that the ground was soon covered with little heaps of men.
    しょっちゅう何かにつまずいたり、おたがいにつまずいたり、そして一人が倒れると、いつもそれにまた何人かがつまずいて倒れるので、やがて地面は人の山だらけになってしまいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Her bees and her crows and her wolves were lying in heaps and drying up, and she had used up all the power of the Golden Cap; but if she could only get hold of the Silver Shoes, they would give her more power than all the other things she had lost.
    ハチもカラスもオオカミたちも、みんな山になってひからびつつありますし、銀の帽子の力も使い切ってしまっていますが、もし銀の靴さえ手に入れば、失ったものすべてに勝るだけの力を手に入れられるのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • At the store, since there are heaps of a plurality of multi-pack cartons 1, other information can be constituted by combining each information provided respectively at each restraining part of adjacent cartons in the heaped multi-pack cartons 1.
    店頭ではマルチパックカートン1を複数積層していおくことが多いので、積層されているマルチパックカートンのうちの隣接するものの拘束部にそれぞれ設けられた各情報が組み合わされることによって、他の情報を構成するようにしても良い。 - 特許庁
  • Next, after feeding the drying container 1 at a fixed pitch, repeatedly, the treated sludge 4 is extruded from the extrusion port 6 by the extrusion operation member 7, thrown down so as to form a line with the low and small mountain-shaped heaps of treated sludge 4a in the drying container 1, and contained therein.
    次いで、乾燥用容器1を定ピッチ送りした後、再度、押出作動部材7により押出口6から処理汚泥4を押出して乾燥用容器1内の前記低くて小さい山状の処理汚泥山4aと並ぶよう落下収容する。 - 特許庁
  • Thereafter, by repeating the extrusion operation of the extrusion operation member 7 and the fixed pitch feeding of the drying container 1 in turn, a large number of low and small mountain-shaped heaps of treated sludge 4a are properly contained in an arrangement state in the drying container 1.
    爾後、押出作動部材7の押出し作動と乾燥用容器1の定ピッチ送りとを順次繰り返して行うことにより乾燥用容器1内に多数の低くて小さい山状の処理汚泥山4a群を適宜配列状態に収容する。 - 特許庁
  • Also, Kuranosuke tried to alleviate Ako's economic confusion by redeeming han bills of Ako Domain which would be heaps of worthless paper and to avoid family dissention by reapportioning the distribution money increasing the amount to the lower ranks and lightening the amount distributed to the upper ranks of the feudal retainers.
    また内蔵助は、紙くず同然になるであろう赤穂藩の藩札の交換に応じて赤穂の経済の混乱を避け、また藩士に対しても分配金を下に厚く上に軽くするなどの配分をおこなって、家中が分裂する危険の回避につとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When data are stored only in a heap designated to be used with a data class of the data and execution of operation to data, which violate a rule applied to the heap, on the heap is prevented, a function library designed for protecting rules for different classes applied to different heaps is provided.
    データをそのデータクラスとともに使用するように指定されたヒープだけに記憶し、ヒープに適用されるルールに反するヒープ上のデータに対する動作の実行を妨げることによって異なるヒープに適用される異なるクラスのルールを守るように設計された関数ライブラリが提供される。 - 特許庁
  • This discharge management method of the bulk material in the bulk storage facility comprises successively discharging a plurality of heaps of a stored bulk material formed by supplying the bulk material through a hopper set substantially in the center of the respective storage floor surfaces, and forcedly discharging the residual bulk material by the working heavy machine.
    バルク材を供給して形成した複数の山の貯蔵バルク材を、順次それぞれの貯蔵床面の略中央に設置したホッパーを通じて重力作用で排出し、残留バルク材は作業用重機により前記ホッパーへ強制的に排出する、バルク貯蔵施設におけるバルク材の排出管理方法である。 - 特許庁
  • The transfer remaining toner 21 scraped off the surface of the photoreceptor drum 1 together with paper powder by the cleaning blade 12 heaps up between the guide plate 14 and the surface of the photoreceptor drum 1 and is uniformly in contact with the upstream side of the abutment part between the surface of the photoreceptor drum 1 and the cleaning blade 12.
    感光体ドラム1の表面からクリーニングブレード12によって紙粉とともに掻き落とされた転写残留トナー21は、ガイド板14と感光体ドラム1の表面との間に堆積して感光体ドラム1の表面とクリーニングブレード12との当接部の上流側に均一に接触する。 - 特許庁
  • To provide a flat plate suction device capable of surely preventing a plurality of flat plates from being sucked simultaneously, improving work efficiency, dispensing with an extra installation space and reducing manufacturing costs without setting standby time long and installing a device exclusively used for each of heaps of flat plates.
    待機時間を長く設定したり、個々の平板の山それぞれに専用の装置を設置したりすることなく、複数枚の平板が同時に吸着されてしまうことを確実に防止し得、作業効率の向上を図ることができると共に、余分な設置スペースを不要とし得且つコスト的にも割安にできる平板吸着装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a box for packaging a commodity which avoids a deterioration in visibility when it is displayed by hanging it on a commodity displaying rack, deterioration in appearance during displaying the commodity and so on, prevents the boxes for packaging the commodities from breaking loose when the boxes for packaging the commodities are stacked upward to display them in heaps, and efficiently stores the boxes for packaging commodities in a corrugated box for carrying during circulation.
    商品陳列棚に吊るして展示する際の視認性の悪化や商品陳列時の見栄えの悪化等をなくし、さらに、当該商品包装用箱を上方に積み重ねて山積みに陳列した際に商品包装用箱がくずれるのを防止すると共に、流通時における搬送用の段ボール箱に当該商品包装用箱を効率良く収納する商品包装用箱を提供する。 - 特許庁
  • Article 109 (1) If others are damaged by excavation of land to mine minerals, discharge of mine water or waste water, heaps of waste rock or slag, or discharge of metallurgical smoke, such damage shall be compensated by the holder of mining right in the mining area concerned at the time of occurrence of damage (or the holder of mining lease right, if a mining lease right is created in the mining area concerned). If the right of mining has already become extinct at the time of occurrence of damage, such damage shall be compensated by the holder of mining right in the mining area concerned at the time of extinction of the mining right (or the holder of mining lease right, if a mining lease right was created in the mining area concerned at the time of extinction of the mining right).
    第百九条 鉱物の掘採のための土地の掘さく、坑水若しくは廃水の放流、捨石若しくは鉱さいのたい積又は鉱煙の排出によつて他人に損害を与えたときは、損害の発生の時における当該鉱区の鉱業権者(当該鉱区に租鉱権が設定されているときは、その租鉱区については、当該租鉱権者)が、損害の発生の時既に鉱業権が消滅しているときは、鉱業権の消滅の時における当該鉱区の鉱業権者(鉱業権の消滅の時に当該鉱業権に租鉱権が設定されていたときは、その租鉱区については、当該租鉱権者)が、その損害を賠償する責に任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。