「Heedless」を含む例文一覧(24)

  • a heedless man
    不注意な人. - 研究社 新英和中辞典
  • heedless of danger
    危険を顧みずに - 日本語WordNet
  • It was a heedless remark.
    ウッカリ言ったことだ - 斎藤和英大辞典
  • with heedless speed
    思慮に欠けた速度で - 日本語WordNet
  • to say heedless things―speak carelessly―talk thoughtlessly
    めったなことを言う - 斎藤和英大辞典
  • He's heedless of expenses.
    彼は費用など気にしない. - 研究社 新英和中辞典
  • He is heedless of dangers.
    彼は危険などにはかまわぬ - 斎藤和英大辞典
  • heedless of the child's crying
    子供が泣くことに無頓着な - 日本語WordNet
  • of the condition of an argument, to be loud and heedless of the surrounding situation
    盛んに議論するさま - EDR日英対訳辞書
  • He consults his own interests,heedless of others.
    彼は人にさしかまい無く自分の利益を図る - 斎藤和英大辞典
  • of a person, being carefree and heedless of others in doing something
    人に遠慮したりしないで,物事を行うさま - EDR日英対訳辞書
  • They're fawning over each other heedless of there being other people around.
    二人は人目もはばからずいちゃつき合っている. - 研究社 新和英中辞典
  • He was so heedless as to forget to pay his bill.
    彼は粗忽にも勘定を払うのを忘れて行った - 斎藤和英大辞典
  • He is so heedless that he often forgets his hat.
    あの人はそそっかしいから時々帽子を忘れて行く - 斎藤和英大辞典
  • I go my own way, heedless of praise or censure.
    毀誉褒貶に頓着せずに自分の思うところを行う - 斎藤和英大辞典
  • unawareness caused by neglectful or heedless failure to remember
    無関心や不注意ですぐ忘れてしまって、うっかりしていること - 日本語WordNet
  • If in pursuit of your destination, you plunge ahead, heedless of obstacles and achieve nothing more than to sink in a swamp
    そのまま進めば障害物に ぶちあたり 沼地に沈むことになる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the heedless generosity and the spasmodic extravagance of persons used to large fortunes- Edith Wharton
    莫大な資産に慣れている人々の不注意な寛大さと発作的な浪費−イーディス・ウォートン - 日本語WordNet
  • Evil custom and neglect of our real profit tend much to make us heedless of watching over our lips.
    悪い習慣や霊的な進歩に対する無関心は、舌からの防御を取り除いてしまう効果があります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • We have always known that heedless self-interest was bad morals; we know now that it is bad economics--Franklin D. Roosevelt
    我々は、無頓着な利己心が悪いモラルであったということを常に知っていました;それが悪い経済学である今、我々は知っています−フランクリン・D・ルーズベルト - 日本語WordNet
  • 2. Through lightness of heart and neglect of our shortcomings we feel not the sorrows of our soul, but often vainly laugh when we have good cause to weep.
    Lighthearted and heedless of our defect, 私達は魂の本当の悲しみを感じることはありません、しかし私達は涙を流すよい理由があるとき、しばしば空虚な笑いにふけります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • His harp, too, heedless that her coverings had fallen about her knees, seemed weary alike of the eyes of strangers and of her master's hands.
    彼のハープもまた、カバーがそのひざの辺りまで落ちてしまっているのに無頓着で、見知らぬ人たちの目にも主人の手にもやはりあきあきしているように見えた。 - James Joyce『二人の色男』
  • In 1247 when a conflict between the fifth regent Tokiyori HOJO and the Miura clan who was the influential gokenin intensified, Kagemori who became impatient left Koya-san Mountain and wend down to Kamakura being heedless of his old age.
    宝治元年(1247年)、5代執権北条時頼と有力御家人三浦氏の対立が激化すると、業を煮やした景盛は老齢の身をおして高野山を出て鎌倉に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and the great beast had opened his mouth to bite the dog, when Dorothy, fearing Toto would be killed, and heedless of danger, rushed forward and slapped the Lion upon his nose as hard as she could, while she cried out:
    そして大きな獣が口をあけて犬にかみつこうとしたとき、ドロシーはトトが殺されるのではないかとおびえて、危険もかえりみずに進み出ると、ライオンの鼻づらを思いっきりひっぱたいてこう叫びました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html