「Homage」を含む例文一覧(88)

<前へ 1 2 3 次へ>
  • give homage
    敬意を払う - 日本語WordNet
  • The liege homage
    -臣下の儀礼 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to pay homage to the dead
    敬意を払う - 斎藤和英大辞典
  • mouth-honour―lip-homage
    口先の尊敬 - 斎藤和英大辞典
  • pay [do] homage (to…)
    (…に)敬意を表する. - 研究社 新英和中辞典
  • But homage to singapore.
    シンガポールを尊敬します。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to do honour to a guest―pay homage to the dead―pay one's respects to a superior
    敬意を表す - 斎藤和英大辞典
  • to whom homage was paid by the rest,
    全員が彼に敬意をはらっていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • I must pay my homage to his memory.
    故人に対して敬意を表さねばならない - 斎藤和英大辞典
  • It's a lovely homage to my methodology.
    僕のやり方への素晴らしい敬意の表現だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Reverently embrace these words; receive them in deepest homage.
    仰いで奉持すべし、ことに頂戴すべしと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • offering words of homage as an act of worship
    崇拝の行為として敬意の言葉を与えること - 日本語WordNet
  • By the way, I shall pay homage to the shrine of Ise.
    ついでに伊勢の大神宮へ参詣して来よう - 斎藤和英大辞典
  • Which was also an homage to french filmmaker chris marker.
    これは映像作家クリス・マルケルへの オマージュでもあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who was giving an homage to the poor people of the favela
    ファヴェーラに住まう 貧困にあえぐ方に捧げたもので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The way flower petals were scattered after the murder to pay homage to the corpse.
    殺害後 花びらを敷いた 遺体への 敬意の表し方。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All would pay homage to him. even the great elven king, thranduil.
    誰もが敬意を表した 偉大なるエルフの王スランドゥイルさえも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We actually floated an apple in homage to sir isaac newton
    私たちは、アイザック・ニュートンへのオマージュのリンゴを浮かべたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To the first of these standards he gives his homage;
    彼は、こうした規準のうち前者には敬意を表しますが、 - John Stuart Mill『自由について』
  • They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
    アシで彼の頭をたたき,ひざをかがめて敬意をささげた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:19』
  • All water flowing, all heat rising... pays homage to the sacred engine.
    すべての水流、すべての熱... 聖なるエンジンに 敬意を払いましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He pays homage to Bacchus and Venus to spite the Christians―as a protest against Christianity.
    彼はキリスト教への面当てに酒を飲んだり女を買ったりする - 斎藤和英大辞典
  • After reciting the nenbutsu (a prayer in homage to Amitabha, or Amida), he leaned back against a pillar and committed suicide by ritual disembowelment.
    南無阿弥陀仏を唱えると柱を背に腹を切って自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Junen is (a manner of) chanting a homage to Amida Buddha ten times.
    十念(じゅうねん)とは南無阿弥陀仏を十回称える事(作法)をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shomyo especially means reciting Namu Amida butsu, which is the myogo (name) of Amida Buddha and signifies Homage to Amida Buddha.
    特に、阿弥陀仏の名号である南無阿弥陀仏を称えること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I have witnessed the homage paid to her in the greatest cities of Europe.
    私はヨーロッパの大都市で彼女が絶賛の嵐を受けたのも見ています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Homage to KUROSAWA films including "Yojinbo" can be seen throughout this film.
    この作品内では『用心棒』を含む黒澤映画へのオマージュが多々見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • all the guests paid homage to him, and he was happy.
    招かれた客は全員かれに尊敬の念をいだき、かれはとても幸福そうでした」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • A little knot of people collected on the footpath to pay homage to the snorting motor.
    人々は小さな群れとなって歩道に集まり、鼻息荒い自動車に敬意を表した。 - James Joyce『レースの後に』
  • Even today, there are local areas where the Bon festival dance is held as an act of homage to those who have died since the last Bon.
    現在も、初盆の供養を目的の盆踊りも地域によっては催されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As to any relationship with the Nan-Dynasty, it is well known that the five kings of Wa were in a sakuho (homage to the Chinese emperor) relationship with Nan-Dynasty.
    南朝(中国)との関係では、倭の五王と冊封関係にあったことが知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These mounds were dedicated to persons of great distinction to pay homage and confidence for their marks and achievements.
    高名な人々の足跡や業績に対し、敬意や信望から奉った(たてまつった)塚である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, in 1934 when TOGO passed away, the Brazilian company Castelloes sold cigarettes under the brand name "Cigarros Gensui" in 'homage to Togo.'
    東郷が亡くなった1934年には、ブラジルのカステロエス社が、「東郷へのオマージュ」として『CigarrosGuensui』という銘柄のタバコを販売した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Japan did not receive sakuho (homage by the Chinese emperor) from Tang, it was essentially treated as a tributary state which served Tang as a subject.
    日本は唐の冊封はうけなかったものの、実質的には唐に臣従する朝貢国の扱いであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is an adaptation from 'The Reed-Choked House' and 'A Serpent's Lust,' which is the same as the movie, and this is also homage to the movie.
    映画作品と同じ原作のなかから「浅茅が宿」と「蛇性の婬」を用いて、映画作品へのオマージュにも仕上がっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After that, Tsushinshi were sent from the Korean side to pay homage to a new shogun or to cerebrate the birth of a heir to a shogun.
    その後、通信使は将軍の代替わりや世継ぎの誕生に際して、朝鮮側から祝賀使節として派遣されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Combined with Urabon (the formal name of Bon), this seems to have been regarded as the event for greeting the spirits of--and paying homage to--the dead.
    これが盂蘭盆の行事と結びつき、精霊を迎える、死者を供養するための行事という意識になっていったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Appreciating Nobunaga's ability, Yoshitaka recommended his lord Masamoto to render homage and service to the Oda family from early on and, in addition, persuaded the powerful people in the neighboring areas.
    信長の才能を高く評価していた孝高は早くから主君・政職に織田家への臣従を勧め、近隣勢力も説得していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Among writers, Yasutaka TSUTSUI has been well known as an enthusiast of Kihachi since his youth, and dedicated an homage to the director in his first full-length novel "Umanokubi Fuunroku" (Adventurous chronicle of 'Horse Neck'), etc.
    作家では筒井康隆が青年時代からの熱心な喜八ファンとして有名であり、初期長編『馬の首風雲録』などでオマージュを捧げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Yoshiaki's ejection from Kyoto, he rendered homage and service to Nobunaga and received the whole area of Nagaoka, west of Katsura-gawa River in Yamashiro (the present Nagaokakyo City and Muko City).
    義昭が京都を追放された後は信長に臣従し、7月に山城国桂川の西、長岡一帯(現長岡京市、向日市付近)を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On March 30, 1869, the Yamagunitai was met by a tremendous crowd of onlookers as they marched, playing flutes and drums, from Kyoto to Yamaguni in a triumphant return, paying homage at Yamaguni-jinja Shrine.
    明治2年2月18日、山国隊は大勢の見物人・出迎えのなか、鼓笛を奏して京都から山国への凱旋を果たし山国神社を参拝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the Japanese army marched close to Pyongyang, Sonjo fled to Uiju in Pyeongan Province located at the north end and on the border of Liaodong and asked Ming for help based on sakuho (homage by Chinese emperors).
    日本軍の進撃が平壌に迫ると宣祖は遼東との国境である北端の平安道・義州へと逃亡し、冊封に基づいて明に救援を要請する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The method of performing a hundred-fold visit is as follows: go from the entrance to the temple or shrine as far as the main worship hall or main temple building and pay homage, and then return to the entrance of the temple or shrine, and simply repeat this process one hundred times.
    百度参りの方法は、社寺の入口から拝殿・本堂まで行って参拝し、また社寺の入口まで戻るということを百度繰り返す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the Honnoji Incident where Nobunaga was killed, Hideyoshi TOYOTOMI brought down Mitsuhide, and Nagahide, and Fujitaka rendered homage and service to Hideyoshi; Kitakinki was divided again under the Toyotomi administration.
    本能寺の変で信長が斃れると、代わって台頭した豊臣秀吉により光秀は倒され長秀と藤孝は臣従し、北近畿は豊臣政権の支配の下に再配分された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Muromachi period, Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun, hatched a conspiracy to obtain the position of Chiten no kimi (the retired emperor in power) by regaining the Imperial Court's power, and obtained sakuho (homage by Chinese emperors) as 'King of Japan' from Ming, China.
    室町時代、三代将軍である足利義満は、朝廷からの権力簒奪による治天の君を目指し策謀を図り、中国の明から「日本国王」に冊封される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It states that the reason why he bit the girl to death was that ancient Japan, that paid homage to Korea, did not give him an answer to the question about Japanese independence, so the girl was killed as a warning to others.
    彼が、娘を食い殺す理由としては、臣下の礼を取った古代日本が独立したことに対する返答がこなかったため見せしめとして殺したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The trade between Japan and the Ming Dynasty in China (the tally trade - between Japan and the Ming Dynasty) started from the early 15th century when Yoshimitsu ASHIKAGA who unified the Northern and Southern Courts and established his stable political administration officially received sakuho (homage by Chinese emperors) from Ming Dynasty.
    南北朝を統一し、安定政権を築いた足利義満が、正式に明からの冊封を受けることで、15世紀初頭から日明貿易(勘合貿易)が開始するのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In general, it is standard for people to choose to visit the shrine of their patron Shinto god, but in some cases people instead visit a shrine closer to where they live, or choose to pay homage at a famous shrine (for example, at Meiji-jingu Shrine or Atsuta-jingu Shrine).
    また、お参りは氏神様にするのが基本だが、現住所の近場の神社ですませたり、有名な大きい神社(例:明治神宮・熱田神宮)へ参拝に行く場合も有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Kamakura period, individual Gokenin directly paid homage to the Shogun (although there were exceptions such as being hired by a strong Gokenin), and shugos were mere supervisors of Gokenin within their lands.
    鎌倉時代においては(有力御家人の被官のような例外はあるが)個々の御家人が直接将軍と主従関係を結んでおり、守護は国内の御家人の監督者に過ぎなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Katsuyori TAKEDA's time, commotion in the territory occurred because of the defeat in the Battle of Nagashino and the Takeda clan was ruined by the attack by the allied forces of the Oda and Tokugawa clans and gozoku in Shinano rendered homage and service to the Oda clan.
    武田勝頼期には長篠の戦いにおける敗退で領国の動揺を招き、織田・徳川連合軍の侵攻により武田氏は滅亡し、信濃諸族は織田氏に臣従した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.