「How deep」を含む例文一覧(44)

  • How deep?
    どのくらい深い? - Tatoeba例文
  • How deep?
    どのくらい深い? - Tanaka Corpus
  • How deep is it?
    深さはどれほどあるか - 斎藤和英大辞典
  • How deep is it?
    深さはどのくらいあるか - 斎藤和英大辞典
  • How deep is the Pacific Ocean?
    太平洋の深さはどのくらいあるか - 斎藤和英大辞典
  • How they seem to lord it over the deep!
    艨艟大海を圧するの概あり - 斎藤和英大辞典
  • How she seems to lord it over the deep!
    船は大海を圧するの観あり - 斎藤和英大辞典
  • How deep is the Pacific Ocean?
    太平洋の深さはいくらあるか - 斎藤和英大辞典
  • How she lords it over the deep!
    船は大海を圧するの観あり - 斎藤和英大辞典
  • How deep is Lake Biwa?
    琵琶湖の深さはどうですか。 - Tatoeba例文
  • How deep is the lake?
    湖の深さはどのくらいですか。 - Tatoeba例文
  • How deep is that lake?
    その湖はどのくらい深いのですか。 - Tatoeba例文
  • How deep this lake is!
    この湖は何と深いのだろう。 - Tatoeba例文
  • How deep is this lake?
    この湖の深さはどれくらいですか。 - Tatoeba例文
  • How deep is Lake Biwa?
    琵琶湖の深さはどれくらいあるの? - Tatoeba例文
  • How deep is this well?
    その井戸の深さはどれくらいですか - Eゲイト英和辞典
  • How deep is Lake Biwa?
    琵琶湖の深さはどうですか。 - Tanaka Corpus
  • How deep is the lake?
    湖の深さはどのくらいですか。 - Tanaka Corpus
  • How deep is that lake?
    その湖はどのくらい深いのですか。 - Tanaka Corpus
  • How deep this lake is!
    この湖は何と深いのだろう。 - Tanaka Corpus
  • How deep is this lake?
    この湖の深さはどれくらいですか。 - Tanaka Corpus
  • How deep is the Pacific Ocean?
    太平洋の深さはどれほど(何マイル)あるか - 斎藤和英大辞典
  • How she domineers over the deep!―lords it over the deep!
    堂々たる軍艦、大海を圧するの観あり - 斎藤和英大辞典
  • I don't know how deep the lake is.
    その湖はどれくらい深いか知りません。 - Tatoeba例文
  • How do you attain a deep sense of fulfillment?
    どのようにして、おおきな達成感を得るのか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How do you attain a deep sense of fulfillment?
    どのようにして、あなたは奥深い充実感を得るのか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I don't know how deep the lake is.
    その湖はどれくらい深いか知りません。 - Tanaka Corpus
  • a system for describing how deep melanoma has spread into the skin.
    黒色腫が皮膚のどのくらいの深さまで拡がっているかを示す体系。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • “How many centimeters of snow are there?"“It is about ten centimeters deep."
    「何センチ雪が積もっていますか」「約10センチ積もっています」 - Eゲイト英和辞典
  • "Aki fukaki/tonari wa nani wo/suru hito zo" (Deep autumn, how does my neighbor live, I wonder?) was created right before he became fatally ill in bed.)
    なお、「秋深き隣は何をする人ぞ」は死の床に臥す直前に書いた句である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The way you update may vary significantly from release to release; it depends on how deep the modifications introduced in the new profile are.
    更新の道のりはリリースによって著しく異なるかもしれません。 それは、新しいプロファイルに取り入れられる変更の程度によります。 - Gentoo Linux
  • But the attendants robbed me of the treasure and abandoned me deep in the snowy mountain, and that's how I got here astray."
    しかし彼らは財宝を奪い取り、深い峯雪の中に捨て置いて行ってしまったので、このように迷って来たのです。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In an oval lunch box with a lid, the point of contact between the lid and the box differ in position depending on how deep the lid is; when it has a deep lid, the point of contact is displaced in order to avoid friction with it.
    蓋のある楕円形の弁当箱等は、深蓋と浅蓋で合わせ目の位置が異なり、深蓋の場合には合わせ目の摩擦を避けるため、蓋と本体の合わせ目の位置をずらしてある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a deep pan material distinguishing apparatus capable of distinguishing whether a deep pan can be heated by an induction heating cooking device and how much heat output will be obtained.
    鍋を誘導加熱調理器で使用した時、その鍋が、加熱可能かあるいは加熱出力がどれくらい得られるかを識別できる鍋材質識別器具を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • The range is basically one octave from sol (G4) and it is one tone above, lah (A5), but it is possible to smoothly change the pitch by how strongly you blow into the flute and how deep you insert the Rozetsu in your mouth.
    音域は、西洋音階のソ(G4)から1オクターブと1音上のラ(A5)が基本だが、息の吹き込み方の強弱や葦舌のくわえ方の深さによって滑らかなピッチ変化が可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the exam checks a person’s mental status, coordination, ability to walk, and how well the muscles, sensory systems, and deep tendon reflexes work.
    こうした検査では、精神状態、協調運動、歩行能力をチェックし、筋肉や感覚系、深部腱反射などがどの程度うまく機能しているかを確かめることができる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • One day he wore a ritual oni mask for a Buddhist fete, found the mask could not be removed after the fete, no matter how hard he tried and he then had to hide deep in the mountains and lead the life of an oni.
    ある日、祭礼の時に被った仮装用の鬼の面が、祭礼が終了して彼が取り外そうとしたが、顔に吸い付いて取ることができず、やむなく山奥に入って鬼としての生活を始めるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The aged mother opened the letter from her daughter to find a waka (poem) which fully explained her daughter's true situation as follows: "Omoigawa fukaki fuchi se ha hayakeredo/ sasou mizu ni ha na wo nagasameya" (which read: like the deep pool in the river of tears, I sank into an abyss of sorrow and despair; even if the things are changing too fast as the shallow water flows rapidly, how can I surrender myself to a man and gain a bad reputation? - I dare not do that.)
    老母がひらいてこれを見ると、歌があり、「思ひ河深き淵瀬は早けれどさそふ水には名を流さめや」と、つぶさにその状を報じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a transparent body inspection device for determining how deep a defect exists in, when the defect exists within a transparent body which is an object to be inspected.
    検査対象となる透明体の内部に欠陥が存在する場合に、その欠陥がどのくらい深い位置に存在しているかを特定できる透明体検査装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a system and method for an injectable substance delivery device including a limiter, shoulder or post (16, 58, 78), that controls how deep a needle (14, 56, 72) is inserted into a tissue (15, 54, 75).
    リミッター、肩部、または柱(16、58、78)を備え、ニードル(14、56、72)がいかに深く組織(15、54、75)に挿入されるかをコントロールする注入薬物送出装置のためシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
  • How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold,
    それを集めるためにどれくらいかかったのだろう、どれほどの血と哀しみが費やされ、どれだけの立派な船が沈められ、どれほどの勇敢な人が渡り板を目隠しして渡らされたのだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The system and method further includes a normalization or stabilizer ring (12, 50, 76) that prevents distortion of the tissue (15, 54, 75) in the vicinity of the infusion, so that the needle (14, 56, 72) length is a major determining factor as to how deep the infusion is delivered.
    このシステム及び方法は、いかに深く注入剤が送出されるかについてニードル(14、56、72)長さが、主要な決定ファクターとなるように、注入の付近の組織(15、54、75)の変形を防止する平準化または安定化リング(12、50、76)をさらに含む。 - 特許庁
  • Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).
    飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of them, which constitutes a major pillar of the reform, is the adoption of a macro-prudential policy, which seeks to strengthen the stability of the financial system as a whole with systemic risks in mind. On this point, Japan is in deep agreement with the United States, and Japan will need to study this matter in relation to how its own financial regulation and supervision should be conducted while carefully watching global developments from the viewpoint of realizing internationally consistent regulation and supervision. We should also strive to ensure appropriate supervision while strengthening our cooperation with foreign supervisory authorities as well as with the Bank of Japan, although there is already considerable cooperation
    その中の一つ、非常に大きな柱が、システミック・リスクというものを意識しながら、金融システム全体の安定性を強化していくマクロプルーデンシャル・ポリシー(マクロ健全性政策)のアプローチを軸に据えて施策を位置づけているということでございまして、この点については、我が国としてもその問題意識を深く共有しているところでございまして、我が国自身の規制・監督のあり方の問題として、また、国際的にも整合性のある規制・監督のあり方を目指すという観点から、グローバルな動向によく目を向けると同時に、我が国自身の問題として勉強していくということが必要でしょうし、また、現在も相当程度進んでおりますけれども、海外の監督当局との連携、また国内的には日本銀行との連携というものをさらに深めていきながら、適切な監督に努めていくということであろうかと思います - 金融庁

例文データの著作権について