「How is it」を含む例文一覧(1856)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 37 38 次へ>
  • "How much is it?"
    「いくら?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • How are things going? / How are things with you? / How are you (feeling)? / How is it going? / How's everything?
    調子はどうだい。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
  • How is it going?
    いかがですか. - 研究社 新英和中辞典
  • How beautiful (it is)!
    きれいだなあ! - 研究社 新和英中辞典
  • How hot it is!
    おお暑い - 斎藤和英大辞典
  • How hot it is today!
     暑さかな - 斎藤和英大辞典
  • How beautiful it is!
    美しいなあ - 斎藤和英大辞典
  • How cold it is!
    おお寒い - 斎藤和英大辞典
  • How much is it?
    いくらですか? - Tatoeba例文
  • How is it going?
    調子はどう? - Tatoeba例文
  • How It Is Made
    作り方 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • How auspicious it is.
    めでたけれ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 'How is it,'
    『どうしたの』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • How heavy it is!
    なんて重いんだ! - Weblio Email例文集
  • How hot it is!
    なんて熱いの! - Weblio Email例文集
  • How much is it?
    おいくらですか - Weblio Email例文集
  • That's how it is.
    それが事実だ. - 研究社 新英和中辞典
  • How thick is it?
    厚さはどれ程か. - 研究社 新和英中辞典
  • How is it with yourself?
    乃公は如何 - 斎藤和英大辞典
  • How hard it is to part!
     別れの辛さ - 斎藤和英大辞典
  • how hard it is to be poor
    貧乏の辛さ - 斎藤和英大辞典
  • How hard it is to wait!
    待つ身の辛さ - 斎藤和英大辞典
  • How high is it?
    どのくらい高い? - Tatoeba例文
  • How expensive is it?
    どのくらい高い? - Tatoeba例文
  • This is how it stands.
    こういう次第だ。 - Tatoeba例文
  • How is it?
    景気はどうですか? - Tatoeba例文
  • How bad is it?
    どのぐらいひどい? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • This is how it stands.
    こういう次第だ。 - Tanaka Corpus
  • How long is it since it happened?
    いつのことでしたか - 斎藤和英大辞典
  • How goes it (with you)?=How is it going (with you)?=How are things going (with you)?
    どんな具合ですか, お変わりありませんか. - 研究社 新英和中辞典
  • How much (is it)? / What is the price?
    値段はいくらですか. - 研究社 新和英中辞典
  • In short, this is how it is.
    つまりこういうわけさ - 斎藤和英大辞典
  • How wonderful it is!
    なんてすてきなんでしょう! - Weblio Email例文集
  • How complicated it is.
    どれだけややこしいの。 - Weblio Email例文集
  • About how thick is it?
    どのくらいの厚さですか。 - Weblio Email例文集
  • This is how it sounds to me.
    僕にはこう聞こえる。 - Weblio Email例文集
  • How heavy is it?
    その重さはいくらですか。 - Weblio Email例文集
  • Ah, so that's how it is
    やはりそうですか - Weblio Email例文集
  • How many degrees is it?
    温度は何度ですか? - Weblio Email例文集
  • How long is it?
    長さはどれくらいですか. - 研究社 新英和中辞典
  • How dark it is!
    なんて暗いのでしょう. - 研究社 新英和中辞典
  • How much is it?
    値段はお幾らですか. - 研究社 新和英中辞典
  • This is how it started.
    事の起こりはこうだ. - 研究社 新和英中辞典
  • This is how I go about it.
    僕のやり方はこうだ. - 研究社 新和英中辞典
  • Oh! How nice (it is) to see you!
    これはこれはようこそ. - 研究社 新和英中辞典
  • This is how it happened.
    事の次第はこうです. - 研究社 新和英中辞典
  • How long is it?
    長さはどのくらいですか. - 研究社 新和英中辞典
  • I don't care how it is.
    どうだってかまやせぬ - 斎藤和英大辞典
  • How is it done?
    どんな工合にするのか - 斎藤和英大辞典
  • How broad is it?
    幅はどれだけあるか - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 37 38 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 愛知県総合教育センター
    ©Aichi Prefectural Education Center
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.