「How many people are there?」を含む例文一覧(26)

  • How many people are there in the room?
    部屋に何人いますか. - 研究社 新英和中辞典
  • I'm counting how many people there are.
    人数を数えてます。 - Tatoeba例文
  • How many people are there in your family?
    何人家族ですか。 - Tatoeba例文
  • I'm counting how many people there are.
    何人いるか数えます。 - Tatoeba例文
  • How many people are there in your family?
    何人家族ですか。 - Tanaka Corpus
  • How many people are gathered there?
    そこには何人ぐらい集まりますか。 - Weblio Email例文集
  • How many people are there in this household?
    この家族は何人家族ですか。 - Tatoeba例文
  • How many people are there in your team?
    何人ぐらいチームにいるの? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How many people are there in a class?
    一クラス何人います? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How many people are there in this household?
    この家族は何人家族ですか。 - Tanaka Corpus
  • How many people are there in the class today?
    今日の授業には何人いますか。 - Weblio Email例文集
  • I will probably get tired from how many people there are.
    あなたは人の多さに疲れるかもしれない。 - Weblio Email例文集
  • How many people are expected to go there?
    そこにはどのくらいの人が行く予定ですか。 - Weblio Email例文集
  • About how many people are working there?
    そこではどのくらいの人が働いてるのですが? - Weblio Email例文集
  • How many people are there in your workplace?
    あなたの職場には何人が働いていますか? - Weblio Email例文集
  • That kind of people count for nothing, no matter how many of them there are.
    あんな連中何人いようと屁でもない. - 研究社 新和英中辞典
  • How many people are there on the payroll?
    何人の従業員が雇用されていますか。 - Tatoeba例文
  • How many people are there in your school?
    あなたの学校には何人いるのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How many people are there on the payroll?
    何人の従業員が雇用されていますか。 - Tanaka Corpus
  • How many people like Minobe do you think are there in Japan today.'
    今日、美濃部ほどの人が一體何人日本にをるか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Opinions are divided on whether it was a massacre or not and, if so, how many people were killed, but Nagao ARIGA who was there in service and saw or heard what happened suggested that civilians were involved in the battle.
    虐殺の有無や、虐殺された人数については諸説あるが、実際に従軍し直接見聞した有賀長雄は清国民間人の巻き添えが有ったことを示唆している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This indicates that while many proprietors find people in the same line of business to be easy to approach for advice about selling their business due to their expert knowledge and know-how on the industry concerned, there are also many proprietors that are more negative about seeking advice from them due to concern about generating rumors about the sale of their business (Fig. 3-2-30).
    「同業者」については、業界内の専門知識やノウハウを持っているため事業売却を相談しやすいと考える経営者が多い一方で、自社の売却の噂が出てしまう危惧から相談に消極的な企業経営者も多いことが確認できる(第3-2-30図)。 - 経済産業省
  • In particular, the rate of increase of the ratio of older people in the manufacturing industry is progressing much faster than the average of all other industries, making people uneasy over the fact that the techniques which have been accumulated over a long period of time are not being sufficiently passed down due to the aging of the human resources. There are concerns over such cases where the highly-qualified older people who have acquired their skills through many years of practice may be employed at workplaces where they are unable to apply their skills. It is also thought that retiring from the labor market as a whole not only causes a great loss in terms of labor power, but also in terms of the "knowledge" such as skills and know-how possessed by these people.
    特に、製造業では高齢化の速度が全産業平均と比べて速く、人材の高齢化によって、長年、培われてきた技術の継承に危機感がもたれており、長く経験を積み高い技能を身につけた高齢者が、その能力を発揮できない職場に雇用されたり、あるいは、労働市場から引退することは、労働力面のみならず、スキルやノウハウといった「知識」の面で大きな損失となると考えられている。 - 経済産業省
  • The fact that there is a demand for funding means, in a sense, that many people are in hardship due to such high interest rates and for being heavily indebted, but at the same time, it is also true that some people are only receiving loans in small amounts for emergencies. How could we prevent these people from becoming insolvent as a result of the full enforcement of the Act on June 18?
    やはり、ニーズが存在している(という)ことは、この高利で多重債務という形で大変な方々が、ある意味では、今の状況では生活も追い込まれていっているという状況がありますけれども、一方、喫緊の、小口の緊急な融資を受けている(だけの方もいる)という現実もあるわけでして、そういう人たちが、この法律の6月18日の完全施行によって立ち行かなくなるという事態をどうしたら防ぐことができるか。 - 金融庁
  • As you know, the DPJ, SDP and PNP, which were opposition parties at the time, had been told by many people how they took out a home loan only to be made redundant by their employers. There were many people in an extremely difficult situation with home loans that they had taken out based on the assumption that they would be employed indefinitely, only to be made redundant by their employers or see their employers go bankrupt all of a sudden. Events like this led to the revision of the terms related to home loans. As employment conditions remain extremely tough, and given that finance and politics are for the people, we intend to conduct studies with this in mind, considering the postponement of the expiration of the Act as a possibility.
    よくお分かりのように、住宅ローン組んだけれども、当時、会社がリストラになったという方の声が、当時野党であった民主党にも社民党にも国民新党にもたくさん来ておりまして、当然自分はずっと勤められるという前提のもとで、皆様方もそうでございますが、私もそうでございます、住宅ローンを組んでおりまして、突然会社がリストラになる、あるいは倒産するということがありまして、住宅ローンを抱えて非常に困っておられる方がたくさんおられましたので、ああいう住宅ローンに関する条件変更というのを入れた経緯がございますから、そこら辺をしっかり、まだ雇用状態は非常に厳しゅうございますから、そういったことを視野に入れつつ、国民のための金融、国民のための政治でございますから、そういうことをしっかり視野に入れつつ、延長を視野に入れつつやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • I might add my personal comment, though – the action plan for the New Growth Strategy, which we developed recently, advocates growth of financial institutions themselves and it is therefore quite critical for various financial segments, including securities, to have as many trading activities as possible, which makes any potential impact on them from taxation quite significant. At the same time, there are the principles of simplicity, fairness and neutrality in taxation that we should bear in mind as I realize, from many years of my involvement in the area of taxation when I was with the ruling party, that this is the kind of area in taxation that is traditionally prone to general criticism as a tax break for the rich. That being the case, in the context of a growing consensus on international cooperation between nations – each of which has its own economic, financial, and fiscal policies and is faced with its own challenges in the wake of the Lehman crisis, and is also founded on its own economic, historical, and traditional qualities – we are hoping to ultimately make a decision on how to add more vitality to financial and economic activities, bearing in mind the points that I have just made and incorporating, as a democratic nation, inputs from various people.
    ただし、これからは私のコメントですが、税制でございますが、できるだけ今度の成長分野でも金融機関そのものの成長ということをうたっておりますし、できるだけ証券はじめ、証券税制についてもできるだけいろいろな金融が活発化することが非常に大事でございますが、それに与える税制の影響も非常に大きいわけでございますが、同時に税制というのは私も長い間税制の実務を与党のときにやらせていただきましたが、簡素・公平・中立というのもございまして、そういったことを踏まえつつ、特にこういう分野は昔から一般的に金持ち優遇税制だと、こういうご批判を受ける部分でもございますけれども、しかし同時に金融の活性化、経済の活性化をどういうふうにきちっと、民主国家でございますから、そしてなおかつ各国がリーマンショックの後それぞれの経済あるいは金融、財政政策、非常にある意味でいろいろな問題点を持ちながら各国、この前の大きな問題を抱えながら国際協調をしていこうというようなところでございますし、各国にはそれぞれの経済のやっぱり歴史と伝統もあるわけでございますから、そういったことも勘案しつつ、きちっと最終的にはいろんな人の意見を聞きながら判断をさせていただきたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文データの著作権について