「How wide」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • How wide is it?
    幅はどれだけあるか - 斎藤和英大辞典
  • How wide is it?
    幅はどれほどあるか - 斎藤和英大辞典
  • How wide is the river?
    幅はどれほどあるか - 斎藤和英大辞典
  • How wide is it?
    幅はどれくらいですか。 - Tatoeba例文
  • How wide is it?
    幅はどれくらいですか。 - Tanaka Corpus
  • how wide soever the difference may be
    違いがどんなに大きくても. - 研究社 新英和中辞典
  • How wide across is it?
    それは直径いくらあるか. - 研究社 新和英中辞典
  • How wide is this river?
    この川の幅はどのくらいですか. - 研究社 新和英中辞典
  • How wide is this road?
    この道路の広さはどれ位ですか. - 研究社 新和英中辞典
  • How wide is the river?
    この河の幅はどのくらいあるか - 斎藤和英大辞典
  • How wide is this river?
    この川の幅はどのぐらいですか。 - Tatoeba例文
  • How wide is this road?
    この道の幅はどれくらいですか。 - Tatoeba例文
  • How wide is this road?
    この道幅はどれくらいなの? - Tatoeba例文
  • How wide is this river?
    この川の幅はどのぐらいですか。 - Tanaka Corpus
  • “How wide is that?"—“It's twenty inches wide."
    「幅はどれくらいありますか」「幅は 20 インチです」. - 研究社 新英和中辞典
  • The join-style defines how corners are drawn for wide lines:
    join-style は wide line の角がどのように描画されるのかを定義する。 - XFree86
  • How wide is that farm?
    その農場の広さはどれくらいですか。 - Weblio Email例文集
  • I want to teach my son how wide the world is.
    私は私の息子に世界の広さを教えたい。 - Weblio Email例文集
  • How wide is this table?
    このテーブルはどのぐらいの長さですか? - Weblio Email例文集
  • Please find out how long and wide this sheet of paper is.
    この紙の長さと幅とを計ってみて下さい. - 研究社 新和英中辞典
  • How wide is this river?
    この川はどれくらいの幅がありますか - Eゲイト英和辞典
  • How wide will this plant get?
    この植物はどれくらい広がりますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It requires flexible application no matter how wide its range of application may be.
    よって、幅はあっても弾力的な運用が求められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and how wide the interval between myself and these of the Golden Age!
    そしてわたしとこの黄金時代の間隙がいかに大きいかも! - H. G. Wells『タイムマシン』
  • For that reason, the tumulus was reported as the remains that proved how extremely wide ancient Japan had traded, and it became a great topic all over Japan those days.
    そのために、古代日本の交易範囲の広さを立証する遺跡として報道され、当時全国的に大きな話題となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I'm sure I didn't do it very well, but my mother opened her eyes wide and asked me, "How did you do that?"
    私はあまりうまくできていなかったと思いますが,母は大きく目を見開いて,私に「どうやったの?」と尋ねました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To improve how to process color space data in image processing between color input output apparatuses applied to a color image with a wide color gamut.
    広い色域を持ったカラー画像をカラー入出力機器間での画像処理において、色空間データの扱い方を改善する。 - 特許庁
  • “When did you come into it? How in God's name did you know it? How your enemy?" Mason looked down at the wide bulging eyes of the man.
    「いつから関わり合いになったんですか? いったいどうして…あなたはこのことを知っているんです…あなたの敵とはどういうことですか?」メイスンは驚きで丸まった目を見下ろした。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • The term "dotcom" is popular in news stories about how the business world is transforming itself to meet the opportunities and competitive challenges posed by the Internet and the World Wide Web.
    この用語「ドットコム」は, インターネットおよびWWWによって引き起こされた好機と競争的挑戦に対処するのに, 産業界がいかに自らを変化させているかについての新聞記事によって有名になっている. - コンピューター用語辞典
  • Tearooms were reinforced fast with an atmosphere of wabi; covered walls were replaced with earthen walls showing straw as to follow how a private house looked like, the tokonoma (special alcove for display of art objects) of approximately 1.8 meters wide became diminished to 1.5 meters or 1.2 meters and painted flooring frame also became raw wood with knots.
    茶室はどんどん侘びた風情を強め、張付けだった壁は民家に倣って土壁になり藁すさを見せ、6尺の床の間は5尺、4尺と小さくなり塗りだった床ガマチも節つきの素木になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, the government as a whole is considering a wide range of options as to how to deal with the double-loan problem under the leadership of the Cabinet Secretariat.
    だから、そういったことで、いわゆる二重ローン問題については、現在、全体で検討が行われており、内閣官房が中心になって、関係官庁において政策手段について幅広く検討されているものと聞いております。 - 金融庁
  • Such people must start from negative territory, so there have been serious, wide-ranging discussions within the government as to how to deal with this situation, although a conclusion has not been reached.
    そういった人が、一遍借金を抱えたのに、またスタートするというのは、もうマイナスからのスタートですから、それをどうするかということを、今、真剣に、まだ結論は出ておりませんけれども、政府の内部で幅広く検討されています。 - 金融庁
  • As stock prices dropped again today, the effects of the stock downturn are expected to spread wide among financial institutions, particularly insurance companies. Could you tell me how you view this situation?
    株価が今日も下がって、金融機関への影響、特に生命保険会社も含め相当影響が広がってくると思われますが、そのあたりのご所見をもう少し詳しくお聞かせ願いませんか。 - 金融庁
  • To provide an active connector in which necessity of a special know-how accompanying the use of a connector can be eliminated from a device design of a high speed and wide-band pulse signal transmission.
    高速・広帯域のパルス信号伝送用の装置設計から、コネクタの使用に伴う特別なノウハウの必要性を排除することを可能ならしめる、アクティブコネクタを提供する。 - 特許庁
  • To enable an image server which deposits images transferred from digital cameras over a wide-area network to optimize services depending on how low the remaining battery power of a digital camera is, thereby reducing the rate at which processes fail because of deficiency in remaining battery power.
    広域ネットワーク上でデジタルカメラから転送されるの画像を預かる画像サーバーにおいて、デジタルカメラ側の電池残量不足に応じてサービスの最適化を行い、電池残量不足による処理失敗を軽減する。 - 特許庁
  • It is also important to consider how current regional systems (NAFTA, EU, wide-area EPAs including Japan-ASEAN EPA, Asia-Pacific Economic Cooperation, etc.) could develop into global trade systems that support the WTO system.
    さらに、NAFTA、EUや、我が国とASEANとのEPAのような広域のEPA、アジア太平洋経済協力等の地域秩序がどのような形でグローバルな貿易秩序に発展し、WTO体制を支えていくかについても大きな課題である。 - 経済産業省
  • Among enterprises engaging in business collaboration over a wide geographical area as well, the majority consist of nearby enterprises that use such collaboration as a means of procuring technologies and know-how that their clusters lack.
    広範囲な企業連携を行っているグループも、その構成企業の大部分を近接企業が占めており、足りない技術、ノウハウを集積地域外から調達するというシステムになっているのである。 - 経済産業省
  • A Sioux chief, wishing to stop the train, but not knowing how to work the regulator, had opened wide instead of closing the steam-valve,
    そして酋長が、列車を止めようとしたが、速度調節のやり方を知らなかったので、機関車に蒸気を送る弁を閉めるかわりにいっぱいに開いてしまった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • As I said previously, regarding the use of dormant deposits, I believe it is necessary to hold debate from the perspective of a wide range of points of debate, such as how to secure the confidence of and convenience for depositors, the legal treatment of property rights relating to dormant deposits, who should manage dormant deposit accounts, how accounts should be managed, and how to finance and share the costs of paying back and managing dormant deposits, in light of the unique circumstances in Japan and on the premise of depositors' and other relevant parties' understanding. And then we should consider how to create an effective and sustainable system.
    なお、休眠預金の活用に当たっては、我が国の特性を踏まえて、前にも申し上げましたけれども、預金者等の関係者の理解と同意を前提に、この預金者の信頼感や利便性の確保、あるいは休眠預金に関わる財産権等の法的な扱い、それから休眠預金口座を誰がどのように管理するのか、休眠預金の払い戻し、管理等に関わるコストをどのように確保・負担するのか等の論点について幅広い観点から議論をし、実効的で持続可能な制度ができるかの検討を行うことが必要と考えております。 - 金融庁
  • There were wide variety of ways how the movement took shapes within Japanese society, from the simple imitation of Western culture and customs, to the absorption of those elements as the model cases for fusing with traditional Japanese culture, or rearranging the traditional Japanese culture into Western styles; the movement became an enthusiastic trend during this transitional phase, received by wide variety of people among different social levels.
    この中では単純に西洋の文化・風俗を模倣したものから、或いはそれら文化や風俗を手本としながら日本の既存文化との融合を図ったもの、更には既存文化を西洋風にアレンジしたものなど多岐に渡り、過渡期的には熱病の如き流行となって様々な社会階層に受け入れられていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Possibly in relation to the recent earthquake, Standard & Poor's changed the outlook on the credit ratings of a wide range of non-life insurance companies to “negative.” I understand that you are asking me how I expect the earthquake to affect the management of non-life insurance companies. The earthquake has inflicted severe damage far and wide.
    今回の震災のことについてなのかもしれませんけれども、広範にわたってスタンダード・アンド・プアーズは損保各社の格付の見直しを「ネガティブ」に変更したが、そのことについて、震災が損保の経営に与える影響如何にという質問だろうと思いますが、今回の震災の影響は、広域に亘って甚大な被害が発生しております。 - 金融庁
  • To simplify the present method for the management of chemicals for bactericidal sterilizing treatment, facilitate the learning of the know-how of the use of the chemicals and reduce the labor by using a single bactericidal/sterilizing agent for the bactericidal sterilizing treatment of a wide variety of treating objects.
    殺菌や除菌を行なうべき対象が多種、多様に及んでも一つの殺菌・除菌剤にて消毒が行なえるようにし、現状における殺菌、除菌に用いる薬品の管理や使用法の習得を簡単にして、手間の軽減を図る。 - 特許庁
  • Under the current angel tax system, many people complain that complicated procedures must be taken before a taxpayer receives a tax break. In order to encourage more angel investors to use the system, studies should be conducted on how to make simpler as wide a range of procedures as possible.
    一方、現行のエンジェル税制は、優遇措置を受けるための手続きが煩雑であるとの声が強い。今後、さらに幅広いエンジェル投資家の利用を促進するためには、可能な範囲での手続きの簡素化を検討していく必要がある。 - 経済産業省
  • As the head of an administrative agency, I would like to refrain from commenting on judgment made by each party. In any case, relevant ministries and agencies are considering a wide range of policy options under the leadership of the Cabinet Secretariat. Today, when answering questions at a committee session, the Prime Minister said that the government as a whole will appropriately consider how to deal with the problem.
    けれども私も政府の一員ですから、今言いましたように、内閣官房を中心に関係各省庁において、さまざまな政策手段について幅広く検討しているところであり、引き続き、今日、総理からも、何度もこれはお話があったように、総理も委員会で何度も答弁されましたけれども、「政府全体、一体として、しっかり検討してまいりたい」と。 - 金融庁
  • We are now drawing up a realistic and effective bill while seeking opinions from a wide range of sources, including the representatives of the financial industry and SMEs as to how to facilitate financing for SMEs. Although I will make a final decision after looking at the proposal this evening, I expect we will be able to submit the bill at the beginning of the extraordinary Diet session in November
    いろいろ金融界、また中小・零細企業の代表等を含めて、幅広く、どうしたら中小・零細企業が資金繰りにおいて助かるかという現実的な、有効な、そうした法案を、今、作成中でありますけれども、最終的にどうなるかは、夕方、私が見ての話でありますけれども、11月の臨時国会冒頭に提出ができると思います - 金融庁
  • In FY2007, in order to respond appropriately to the expected increase in demand for revitalization of SMEs in the future, the organization of SME revitalization support councils will be reinforced by setting up a nation-wide organization to establish sophisticated and uniform revitalization support methods for each region. At the same time, human resources to support revitalization will be developed by staging seminars to spread revitalization know-how.(continuation) (\\3,321 million budget)
    平成19年度においては、今後も増加が見込まれる中小企業の再生へのニーズに適切に対応するため、各地域における再生支援手法の高度化・均一化を図るための全国組織を設置し、中小企業再生支援協議会の体制強化を図っていくとともに、再生ノウハウの普及に向けたセミナーの開催により、再生支援人材を育成する。(継続)(予算額3,321百万円) - 経済産業省
  • In this section, the museum exhibits and demonstrates ASIMO, one of the most famous humanoid robots in Japan and developed for household activities. Visitors are able to actually touch or operate a wide variety of robots, including PARO, a therapeutic robot designed to interact with humans and improve user’s motivation, relaxation, as well as reduce stress. By closely interacting with robots, visitors are able to understand with their eyes and hands “how robots move,” “what robots can do,” and “what robots can do for humans.”
    人間の生活空間で活動することを想定して開発されているヒューマノイドロボット「ASIMO(アシモ)」や、人との相互作用により楽しみや安らぎを与えることを重視したセラピー用ロボット「パロ」など、様々な種類のロボットに触れたり操作したりしながら、ロボットとは「どんな動きをするものか」、「どんな仕事ができるのか」、そして「人間にとってどんな存在なのか」を、目と手で確かめることができる。 - 経済産業省
  • Regarding the employment of younger people, engaging in wide-ranging hiring activities that do not discriminate against job applicants based on how they used to be employed and retaining younger employees by clearly disclosing training policies and taking steps to promote employee development have been clearly shown to have positive benefits for both SMEs struggling to recruit younger workers, and for younger people seeking more stable jobs and incomes.
    若年者の雇用については、前職の雇用形態にかかわらず幅広い採用活動を行うこと、育成方針の明示と成長促進のための取組を行い若年従業員の定着を図ることは、若年者の確保に悩む中小企業にとっても、雇用・収入の安定を望む若年者にとってもプラスであることが明らかになった。 - 経済産業省
  • Concerning items free of the tariff bindings, a principle is applied that all items should be subject to such bindings. Member countries have agreed to establish standard tariff rates, that represent the existing tariff rates applicable on a base date plus certain additional rates and to apply the Swiss Formula to such standard tariff rates. At issue now is how wide the additional rates should be.
    非譲許品目については、原則としてすべての品目を譲許することとされ、譲許に際しての税率の設定に当たって、基準日の実行税率に一定数のかさ上げをした数値を基準税率としてフォーミュラを適用する方式に合意し、そのかさ上げの幅について議論が継続している。 - 経済産業省
  • There is a wide range of subjects of system analysis that deal with a broad range of subjects including the assignment of private property rights, services related to enactment and formulation of legislation, fund supply mechanisms, R&D mechanisms, the labor market, and business practices, but it is safe to say that the institutions provide a common understanding of how the game is played for each player, organization and individual2.
    制度分析が対 象とするものは、私的所有権の配置、法律の制定とその執行関連サービス、資金供給メカニズム、研究開発 メカニズム、労働市場、商慣行等の態様等々幅広いが、制度は、各プレイヤー、組織及び個人の、ゲームの プレイのされ方についての共通了解となるものであると考えて良いであろう2)。 - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。