「I think so」を含む例文一覧(491)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>
  • "I don't think so,"
    「まさか」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • I think it is so.
    そうだろう - 斎藤和英大辞典
  • I should rather think so
    大持てよ - 斎藤和英大辞典
  • I think so.
    そう思います。 - Tatoeba例文
  • I think so.
    そうだと思う。 - Tatoeba例文
  • "I think so,"
    「そう思います。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "Humph! I think so,"
    「できますとも。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • `I think so,'
    「まあなんとか」 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • I don't think so.=I think not.
    そうでないと思う. - 研究社 新英和中辞典
  • I think so too.
    私もそう思う。 - Weblio Email例文集
  • I don't think so.
    そう思わない。 - Weblio Email例文集
  • I think so
    私はそう思う - Weblio Email例文集
  • Yes, I think so.
    はい、そうですね。 - Weblio英語基本例文集
  • I should rather think so.
    まあそうですね. - 研究社 新英和中辞典
  • I think it is so.
    そうでしょう - 斎藤和英大辞典
  • I think so.
    多分そうでしょう - 斎藤和英大辞典
  • I think so.
    そうと存じます - 斎藤和英大辞典
  • I think so, too
    僕もそう思う - 斎藤和英大辞典
  • I think so myself.
    僕もそう思う - 斎藤和英大辞典
  • I think so, too.
    私もそう思う。 - Tatoeba例文
  • I also think so.
    私もそう思う。 - Tatoeba例文
  • I don't think so.
    ないと思うけど。 - Tatoeba例文
  • I think so.
    そう思いますよ。 - Tatoeba例文
  • I think so, too.
    私もそう思う。 - Tanaka Corpus
  • I don't think so.
    ないと思うけど。 - Tanaka Corpus
  • I think that it's strange that you think so.
    そう考えるのはおかしいと思う。 - Weblio Email例文集
  • I think so, too.
    私もそう思います。 - Weblio Email例文集
  • I myself do not think so.
    自分はそうは思わない。 - Weblio Email例文集
  • I really think so.
    私は本当にそう思う。 - Weblio Email例文集
  • I also think so.
    私もそう思っています。 - Weblio Email例文集
  • I don't think so.
    私はそう思いません。 - Weblio Email例文集
  • I also think approximately so.
    私はおおよそそう思う。 - Weblio Email例文集
  • I also think so.
    私もそう考えます。 - Weblio Email例文集
  • I think so too even now.
    今でもそう思っている。 - Weblio Email例文集
  • I don't think so.
    私はそうは思いません。 - Weblio Email例文集
  • I think so too
    わたしもそう思います - Weblio Email例文集
  • I do not think so
    私はそう思いません - Weblio Email例文集
  • I don't think so
    私はそう思わない - Weblio Email例文集
  • I began to think so.
    私はそう考え始めた. - 研究社 新英和中辞典
  • I don't think so.
    僕はそうは思わない. - 研究社 新和英中辞典
  • 〈あいづちを打って〉 Yes, I think so, too.
    そうでしょうね. - 研究社 新和英中辞典
  • I don't think so [that way].
    私の考えは違う. - 研究社 新和英中辞典
  • I do not think so
    僕は意見が違う - 斎藤和英大辞典
  • I should rather think so
    承知する段じゃない - 斎藤和英大辞典
  • I have reason to think so.
    どうもそう思われる - 斎藤和英大辞典
  • I really think so.
    僕は実際そう思う - 斎藤和英大辞典
  • I do not think so
    そうでなかろうと思う - 斎藤和英大辞典
  • I can not but think so
    そうしか思われん - 斎藤和英大辞典
  • I do think so.
    本当にそう思います。 - Tatoeba例文
  • I don't think so.
    私はそう思わない。 - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。