He is a most impertinent fellow―impertinence itself.
失敬極まる奴だ - 斎藤和英大辞典
I like his impertinence.
ずいぶん生意気だ - 斎藤和英大辞典
the degree of impertinence 生意気である程度 - EDR日英対訳辞書
`What impertinence!'
「なんとまあ失礼千万!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
No more of your impertinence!
言わしておけば方図が無い - 斎藤和英大辞典
You greenhorn should not talk such impertinence.
青いくせに生意気言うな - 斎藤和英大辞典
That is just like his impertinence.
あの生意気の言いそうなことだ - 斎藤和英大辞典
What impertinence you talk!
貴様は生意気なことを言う - 斎藤和英大辞典
None of your impertinence!
洒落臭い真似を仕上がるな - 斎藤和英大辞典
He had the impertinence to say the fault was mine.
彼は失礼にも過失の責任は私にあると言った. - 研究社 新英和中辞典
He had the impertinence [was rude enough] to write me a letter like this.
彼は無礼にも僕にこんな手紙をよこした. - 研究社 新和英中辞典
I can not tolerate his impertinence―His impertinence is intolerable―insufferable.
あの男の生意気は我慢ができぬ - 斎藤和英大辞典
He talks such impertinence when he can's write a letter properly.
ろくに手紙も欠けないくせにあんな生意気言っている - 斎藤和英大辞典
It is rude of him―impertinent of him―to say such things of me―That is impertinence.
彼は僕のことをそんなことを言うとは失礼だ - 斎藤和英大辞典
I can not tolerate―can not suffer―his impertinence―His impertinence is intolerable―insufferable.
あの男の生意気は堪えられぬ - 斎藤和英大辞典
I took him to task for his impertinence.
あまり生意気言うからうんととっちめてやった - 斎藤和英大辞典
He had the impertinence to say so.
彼は生意気にもそんなことを言った - 斎藤和英大辞典
He talks such impertinence when he can't write a letter properly.
ろくに手紙も書けないくせにあんな生意気を言っている - 斎藤和英大辞典
It was de trop--"matter out of place"--an impertinence.
それはあまりにもその場に相応しくない存在だった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
This is your affair,―Excuse my impertinence,―but why need you give so much?
これは立ち入った話ですがそんなに出す必要は無いじゃないか - 斎藤和英大辞典
You'll apologise to me for your impertinence or you'll quit the office instanter!
無礼をわびるかさもなけりゃ直ちにオフィスをやめるんだ! - James Joyce『カウンターパーツ』
For a Heijin, the crime of killing one Heijin was equal to killing seven Hinins because of impertinence.
平人が無礼などを理由に非人を7人殺すと、平人1名を殺したのと同等の罪に問われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had been obliged to offer an abject apology to Mr. Alleyne for his impertinence but he knew what a hornet's nest the office would be for him.
彼はミスター・アランに無礼を平謝りに謝らざるをえなかったが、オフィスが彼にとってどれほど危険なスズメバチの巣になるかを知った。 - James Joyce『カウンターパーツ』
What I mean is that, of course, one must pity him now and then, but to pity him all the time would be impertinence.
浅はかというのは、もちろんピーターのことを時々はかわいそうと思う必要はありますが、いつもいつもかわいそうなんて思うのは見当違いだからです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.