「In return」を含む例文一覧(8320)

<前へ 1 2 .... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 次へ>
  • When sensing that the operation switches 2aL and 2aR are operated in a range of a predetermined steering angle near a neutral position, the additional current calculation unit 300A generates a first current for corrective steering and a second current for return steering against the corrective steering according to a travel state of a vehicle and outputs the current as an additional current value IAd.
    付加電流演算部300Aは、中立位置近傍の所定の操舵角の範囲において操作スイッチ2aL,2aRが操作されたことを検出したとき、修正操舵のための第1電流と、その修正操舵に対する戻し操舵のための第2電流を、車両の走行状態に応じて生成し、付加電流値I_Adとして出力する。 - 特許庁
  • The passenger conveyor device is equipped with a plurality of steps 3, the step chain of endless form traveling in circulation while the steps 3 are coupled together, and a middle part driving device 10 installed on the inside of the step chain 5 and engaged with at least one of the forward path step chain and the return path step chain so as to transmit the driving force.
    複数の踏段3と、複数の踏段3を連結して循環移動する無端状の踏段チェーン5と、踏段チェーン5の内周側に設けられ、往路側の前記踏段チェーン及び帰路側の前記踏段チェーンの少なくとも一方と噛合して駆動力を伝達する中間部駆動装置10とを備える乗客コンベア装置である。 - 特許庁
  • The guidance image Pg shows that operation of the power source key again leads to shift to the standby state (power source off state), that operation of an operation key other than the power source key leads to return to the ordinary display state, and that the image mute state continues in the case passage of a predetermined time (for example, 5 seconds) without operation.
    案内画像Pgには、電源キーを再び操作することによりスタンバイ状態(電源オフの状態)に移行する旨と、電源キー以外の操作キーを操作することにより通常表示状態に復帰する旨と、操作がないまま所定時間(例えば、5秒間)が経過した場合には画像ミュート状態を継続する旨の案内が表記されている。 - 特許庁
  • To remove public nuisance of bicycles by solving illegal parking in a station or the periphery or the like of a shopping district and conducting not only removal of the illegally parked bicycles but also precisely maintenance of a bicycle parking space and the storage control of the removed bicycles and the return works of the removed bicycles rapidly for the environmental maintenance of the district.
    この発明は駅または商店界周辺等における不法駐輪を解消し、しかも前記地域の環境整備を行うため不法駐輪車の撤去のみならず駐輪場の整備と撤去自転車の格納管理を正確にしかも撤去自転車の還付作業を迅速に行うことで自転車公害を除去しようとするものである。 - 特許庁
  • Since the main reflection plane 12 and small inclined faces 15A, 15B of the prism 10 cross perpendicular to one another to form a so-called corner cube structure, the light entering the prism 10 in any incident angle is successively reflected on the three faces to return along the reflection passage parallel to the projection passage to the projecting part.
    プリズム10に備えた主反射面12及び両小斜面15A,15Bの3面は、それぞれが互いに直角に交わるいわゆるコーナーキューブ構造となっているから、プリズム10はどのような角度から光を受けても、この3面に順次に反射した光は、投光経路と並行した反射経路で、投光部側に戻される。 - 特許庁
  • The loop heat pipe 1 is comprised of an evaporator 3 carrying out cooling by using latent heat in evaporation of a working liquid 5L, a steam pipe 9 moving gas 5V from the evaporator 3, a condenser radiating heat of the gas 5V from the steam pipe 9 and liquefying it, and a liquid return pipe 13 moving the working liquid 5L of the condenser to the evaporator 3.
    ループヒートパイプ1は、作動液5Lが気化する際の潜熱を利用して冷却する蒸発器3と、この蒸発器3からの気体5Vが移動する蒸気管9と、この蒸気管9からの気体5Vを放熱して液化する凝縮器と、この凝縮器の作動液5Lを蒸発器3へ移動する液戻り管13と、からなる。 - 特許庁
  • When a connector terminals 8a of an input plug 8 is inserted into an insertion hole 2b, a tip of the terminal 8a touches an operation part 21a so as to rotate the piece 21 clockwise and release a holding against the stepped part 14c, so that the reel 14 is rotated in the direction C by the return power of the spring 15 to wind the code 9.
    入力プラグ8の接続端子8aを挿入口2bに挿入すると、その先端が作動部21aに当たり、係止片21は時計方向に回動し、係止部21bの段落部14cに対する係止を解除するので、リール14はぜんまいばね15の復元力により矢印C方向に回動し入力コード9を巻き取る。 - 特許庁
  • The bill storage part arranged in the return path is provided with a drawing member for drawing stacked bills forward from the bill storage part for horizontally stacking the bills with its longer side erected vertically, wherein the front part of the stacked bills can be projected forward from the bills storage part by moving the drawing member forward.
    復路に配置した紙幣収納部は、紙幣をその長辺を上下にした起立状態で左右方向に積層する収納形態であって、積層された紙幣を紙幣収納部から前方へ引き出す引き出し部材を備え、引き出し部材の前方移動によって積層された紙幣の前部が紙幣収納部から前方へ突出可能としたこと。 - 特許庁
  • The outside annular wall surface 53 and the inside annular wall surface 52 of the fine clearance part 54 are provided so as to secure an overlapping width b of the facing surfaces in a pressing direction X even if the pressing operation of the head part 19 is repeated and the air piston member 15 does not return to the initial state to the cylinder part 17 when the pressing is released.
    微小間隙部54の内側環状壁面52及び外側環状壁面53は、ヘッド部19の押圧操作が繰り返され、押圧が解除された際にシリンダ部17に対してエアピストン部材15が初期の状態まで戻りきらなくなった場合でも、押圧方向Xにおける対向面の重なり幅bを確保できるように設けられている。 - 特許庁
  • Each of vertical shaft type aerators 1 and 1a of different water levels is installed at both ends of a channel formed section wall 3 in an OR chamber 2, inflow wastewater and return sludge are introduced from the aerator 1a side of a lower impeller 15 position, and treated wastewater is discharged by being inundated from an overflow movable weir 4 formed to the aerator 1 side of a higher impeller 15 position.
    OD槽2内の水路形成区画壁3の両端にそれぞれ水位の異なる縦軸型エアレータ1、1aを設置し、流入汚水、返送汚泥をインペラ15位置の低いエアレータ1a側から導入して、処理済汚水をインペラ15位置の高いエアレータ1側に設けられた越流可動堰4から溢水させて排出する。 - 特許庁
  • A lubricant resupplying unit 51 is provided at the lower end part of a frame 30, which feeds again lubricant 18 stored in the refrigerant discharge space 6 to the sliding surface between the movable scroll 2 and the stationary scroll 1, and a lubricant return passage 50 for letting the lubricant resupplying unit 51, the refrigerant discharge space 6 and the outside discharge space 7, be communicated with one another.
    そして、冷媒吐出空間6に貯留された潤滑油18を可動スクロール2と固定スクロール1との摺動面等に再供給する潤滑油再供給器51を設け、さらに潤滑油再供給器51、冷媒吐出空間6、機外吐出空間7をそれぞれ連通される潤滑油戻路50をフレーム30の下端部に設ける。 - 特許庁
  • When it is determined by an empty sensor 7a to 7d that no change coin corresponding to a denomination of escrow coin is stored in each change coin tube 3a to 3d, the escrow coins M1 to M4 are guided to the change coin tube 3a to 3d, so that the change coins may be returned upon a coin return instruction by the vending machine side afterwards.
    エンプティセンサ7a〜7dによってエスクロ硬貨の金種に対応する釣銭がそれぞれの釣銭チューブ3a〜3dに一枚も保管されていないと判断されたとき、エスクロ硬貨M1〜M4を釣銭チューブ3a〜3dに導くようにして、その後に自販機側での硬貨返却指令により釣銭を返却することができる。 - 特許庁
  • The endoscope tube for water supply has a tube body 4 which is equipped with an inflow side connector 2 to be connected to the water supply machine 20 and an outflow side connector 3 to be connected to the endoscope 30, wherein a non-return member 5 which allows only a flow from the inflow side connector to the outflow side connector is disposed in at least one of the tube body and both the connectors.
    送水機20に結合するための流入側コネクタ2と、内視鏡30に結合するための流出側コネクタ3とを備えたチューブ本体4を設け、該チューブ本体と前記両コネクタの三者のうち少なくとも一つに、流入側コネクタから流出側コネクタへ向かう流れのみを許容する逆止部材5を設置したものである。 - 特許庁
  • In this injector 1, when the actuator 4 stops extension/contraction to return to the original length, and a piston 6 is displaced to the rear edge side, support force to an inner side sleeve 41 of a spring 41 becomes weak, the inner side sleeve 41 is separated from a rear edge surface 37 and high pressure fuel is supplied to the pressure chamber 7 from a fuel chamber 48.
    インジェクタ1によれば、アクチュエータ4が伸長を停止して元の長さに復元するとともにピストン6が後端側に変位すると、スプリング42の内側スリーブ41に対する付勢力が弱くなり、内側スリーブ41が後端面37から離座して燃料室46から圧力室7に高圧の燃料が補給される。 - 特許庁
  • When a performance information referring demand specifying a resource is demanded from user terminals 6a, 6b, 6c, etc., a performance information referring means 5 records flag information representing existence of a demand and present time information in a resource monitoring controlling means 3 and obtains the performance information of the corresponding resource from a performance information holding means 4 so as to return it instantly.
    利用者の端末6a,6b,6c,・・・から資源を特定した性能情報参照要求があると、性能情報参照手段5が資源監視管理手段3に要求ありのフラグ情報および現在時刻情報を記録し、性能情報保持手段4から該当する資源の性能情報を取得して即座に返却する。 - 特許庁
  • A space 91 is formed between a rear end of the master piston 26 energized to the rear side by a return spring 57 while the maximum space from a front end closing part of the casing 15 is regulated and a front end of the backup piston 88 on the rearmost position so that the master piston 26 is approached and confronted with respect to the backup piston 88 from a front part in a non-operation state.
    ケーシング15の前端閉塞部との間の最大間隔を規制されつつ戻しばね57で後方側に向けて付勢されるマスタピストン26の後端と、後退限にあるバックアップピストン88の前端との間に、非操作状態ではマスタピストン26をバックアップピストン88に前方から近接、対向させるようにして間隙91が形成される。 - 特許庁
  • A heat recovery heat exchanger is arranged between the air passage between the heat radiating heat exchanger and the air expander and the air passage between the cooled part and the air compressor so as to perform air-air heat exchange of the air flowing in both the air passages, and the air before entering the air expander is cooled by the return air from the cooled part.
    前記放熱用熱交換器と空気膨張機の間の空気経路と、前記被冷却部と空気圧縮機の間の空気経路の間で、両空気経路を流れる空気対空気の熱交換を行なう熱回収用熱交換器を配置し、前記空気膨張機に入る前の空気を前記被冷却部からの戻り空気で冷却する。 - 特許庁
  • In exceptional circumstances, if the successful bidders, who have purchased the stolen items, experience claims demanding the return of such items by the original owner and this is attributable to the Auction Operator because it did not stop the bidding although such Auction Operator had been ordered to suspend the bidding by the police commissioner etc., the Auction Operator may be obligated to indemnify the successful bidders.
    例外的に、出品物について、警察本部長等から競りの中止の命令を受けたにもかかわらず、オークション事業者が当該出品物に係る競りを中止しなかったため、落札者が盗品等を購入し、盗品等の所有者から返還請求を受けた場合などについて、損害賠償義務を負う可能性がある。 - 経済産業省
  • Figure 3.4.25 looks at trends in the number of Chinese departing international students and returning international students. Although the number of returning international students is also increasing against a background of policies by the Chinese government to encourage their return and stricter policies by the U.S. government regarding the issuance of visas, etc., it can be seen that the number of departing international students is increasing at a faster rate.
    第3-4-25図は、中国の出国留学生数と帰国留学生数の推移を見たものであるが、中国政府の帰国奨励策や米国政府のビザ発給厳格化等を背景に、帰国する留学生数も増加してはいるものの、出国する留学生数がそれを上回る速度で増加していることが見てとれる。 - 経済産業省
  • It was pointed out that the Yen value rose due to buying Yen to avoid risk factors like steep fall in share prices caused by the earthquake disaster, unstable Middle East situation and expectation that Japanese insurance companies, being institutional investors, would return their overseas assets to Japan to prepare for the payment of insurance claims related to the earthquake disaster.
    円急騰の背景には、地震発生を受けた株価の急落や中東情勢不安等からリスク回避的な動きにより円が買われたこと、機関投資家である我が国の保険会社が大震災被害に関連した保険金支払いの備えとして海外資産を我が国に引き戻すとの思惑があったこと等の点が指摘されている。 - 経済産業省
  • To provide an inexpensive optical receptacle reduced in reflected return light to a laser diode without sacrificing an optical coupling efficiency between the laser diode and an optical fiber by suppressing Fresnel reflection of the optical fiber and turning away the Fresnel reflection arising on a refractive index boundary between a transparent body and the air from an optical path returning to laser diode.
    本発明では、光ファイバーの先端でのフレネル反射を抑制し、透明体と空気の屈折率境界で生じるフレネル反射をレーザーダイオードに戻る光路から外すことでレーザーダイオードへの反射戻り光を少なくした光レセプタクルを、レーザーダイオードと光ファイバーの光学的結合効率を犠牲にすることなく、安価に提供することを可能とする。 - 特許庁
  • and when he had done this hard, and even harder, he distinctly remembered a youthful desire to return to the tree-tops, and with that memory came others, as that he had lain in bed planning to escape as soon as his mother was asleep, and how she had once caught him half-way up the chimney.
    デビットが一心にそうしてみると、木のてっぺんに戻りたいと幼心に思っていたこと、その記憶が次の記憶へつながって、ベッドに横になっていた時に、お母さんが眠ったらすぐにでも逃げ出す計画を立てていたこと、かつて煙突に半分のぼったところでお母さんにどうやって捕まっちゃったかを、はっきりと思い出したのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • (4) Where a rehabilitation debtor has created a trust as the settlor with the knowledge that it would harm the rehabilitation creditors, a supervisor with avoiding powers or a trustee in charge of rehabilitation proceedings may demand, by filing an action against a beneficiary, that the beneficiary return the beneficial interest to the assets of rehabilitation debtor (meaning the assets of rehabilitation debtor as prescribed in Article 12, paragraph (1), item (i) of the Civil Rehabilitation Act; the same shall apply in Article 25, paragraph (4)). In this case, the provisions of the proviso to paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.
    4 再生債務者が再生債権者を害することを知って委託者として信託をした場合には、否認権限を有する監督委員又は管財人は、受益者を被告として、その受益権を再生債務者財産(民事再生法第十二条第一項第一号に規定する再生債務者財産をいう。第二十五条第四項において同じ。)に返還することを訴えをもって請求することができる。この場合においては、前条第四項ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 12 (1) In cases where the alien leaves Japan (except when he/she leaves Japan with the re-entry permission provided for in Article 26 of the Immigration Control Act, or he/she leaves Japan with the refugee travel document under Article 61-2-12 of the Immigration Control Act), he/she shall return his/her registration certificate to the immigration inspector (meaning the immigration inspector provided for in the Immigration Control Act; hereinafter the same) at the port of entry or departure (meaning the port of entry or departure provided for in the Immigration Control Act) from which he/she departs from Japan.
    第十二条 外国人は、本邦を出国する場合(入管法第二十六条の規定による再入国の許可を受けて出国する場合及び入管法第六十一条の二の十二の規定による難民旅行証明書の交付を受けて出国する場合を除く。)には、その者が出国する出入国港(入管法に定める出入国港をいう。)において入国審査官(入管法に定める入国審査官をいう。以下同じ。)に登録証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ii) In the case where there is any amount of income tax that has been collected or is to be collected pursuant to the provisions of Part IV, Chapter V, with respect to the retirement allowance, etc. to be received within the relevant year, the said amount of income tax (in the case where any part of the amount of the said retirement allowance, etc. shall be stated in a return form to be filed pursuant to the provision of the preceding paragraph due to the fact that the person has ceased to have his/her residence in Japan before the end of the relevant year, the amount of income tax calculated by applying the provision of Article 170 to the said part of the amount shall be included
    二 その年中に支払を受ける退職手当等につき次編第五章の規定により徴収された又は徴収されるべき所得税の額がある場合には、その所得税の額(当該退職手当等の額のうちに、その年の中途において国内に居所を有しないこととなつたことにより提出する前項の規定による申告書に記載すべき部分の金額がある場合には、当該金額につき第百七十条の規定を適用して計算した所得税の額を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • As start-ups in which angel investments are made are challenge businesses that face higher risks, the majority of them fail. Few of the failed companies, especially smaller ones, are liquidated through legal proceedings. Most of them, instead, are left as “zombies.” In the United States, the tax code allows taxpayers to regard investment in such companies as deductible expense in relatively simple ways, by, for instance, declaring it on a tax return. Japan should consider whether and/or how to introduce some measures to allow such equity to be deductible.
    エンジェル投資の対象となるベンチャー企業の営む事業は事業リスクの高いビジネスであるから、その大半は成功しない。他方、ビジネスに失敗をしても、特に小規模企業の場合、法的整理を行うケースは少数であり、多くは「リビング・デッド」(死に体)の状態に陥ることが多い。米国においては、「リビング・デッド」の状態であっても、投資家の申告等により税法上比較的簡便に損失計上が可能となっている。日本においても、「リビング・デッド」となった株式の損失計上について何らかの検討をする必要がある。 - 経済産業省
  • Article 9 With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 2 concerning Vehicles having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of the vehicle inspection certificate before the Base Date, "after obtaining the first Registration in the Vehicle Registration File, the first issuance of a vehicle inspection certificate, or the first designation of a vehicle number prescribed in the preceding paragraph" in Article 73, Paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "after receiving the return of the first vehicle inspection certificate, the first Registration in the Vehicle Registration File, or the first issuance of a vehicle inspection certificate after the Base Date".
    第九条 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第二項の規定の適用については、同項中「前項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付若しくは最初の車両番号の指定を受けた後に」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けた後に」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In order to promote the transfer of research results from universities to private companies so as to ensure that they lead to innovation in an effective manner, MEXT started the project for strategic development of industry-university-government collaboration in fiscal 2008. In this project, MEXT is strengthening systems for the strategic creation, management and use of research results (support for the acquisition of basic patent rights abroad and the establishment of a system for using intellectual properties through inter-university collaboration) and is supporting universities involved in industry-academia-government collaborative activities (promotion of the return of research results to industries and local communities) through its industry-academia-government collaboration coordinators.
    大学等において、研究成果の民間企業への移転を促進し、それらを効果的にイノベーションに結びつけるために、文部科学省は、2008 年度から「産学官連携戦略展開事業」を開始し、大学等の研究成果を戦略的に創出・管理・活用を図る体制の強化(国際的な基本特許の権利取得及び大学間連携による知的財産活動体制の構築などに対する支援)や、文部科学省産学官連携コーディネーターを通じた大学等の産学官連携活動の支援(産業界、地域社会に向けた研究成果の社会還元等の推進)を実施している。 - 経済産業省
  • (7) When calculating the amount listed in Article 39-15(1)(i) with regard to the income of a specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year pursuant to the provisions of paragraph (1), if there is any amount to be included in deductible expenses in the relevant business year, pursuant to the provisions of Article 33 and Article 42 to Article 53 of the Corporation Tax Act and the provisions of Article 43, Article 45-2, Article 52-2, Article 57-5, Article 57-6, Article 57-8, Article 65-7 to Article 65-9 (limited to the part pertaining to item (xix) of the table in Article 65-7(1) of the Act), Article 67-12(2) and Article 67-13(2) of the Act, whose provisions shall be applicable under the provisions of the said item, the said amount shall be included in deductible expenses for calculating the amount of adjusted income for the relevant business year, only when detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses are attached to a final return form; provided, however, that when a final return form has not been submitted or a final return form has been submitted without detailed statements concerning the inclusion of the said amount in deductible expenses, the district director shall, when he/she finds that there was any compelling reason therefor, apply the provisions of the main clause of this paragraph, only when the said detailed statements have been submitted.
    7 第一項の規定により特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額に係る第三十九条の十五第一項第一号に掲げる金額の計算をする場合において、同号の規定によりその例に準ずるものとされる法人税法第三十三条及び第四十二条から第五十三条までの規定並びに法第四十三条、第四十五条の二、第五十二条の二、第五十七条の五、第五十七条の六、第五十七条の八、第六十五条の七から第六十五条の九まで(法第六十五条の七第一項の表の第十九号に係る部分に限る。)、第六十七条の十二第二項及び第六十七条の十三第二項の規定により当該各事業年度において損金の額に算入されることとなる金額があるときは、確定申告書に、当該金額の損金算入に関する明細書の添付がある場合に限り、当該金額を当該各事業年度の調整所得金額の計算上、損金の額に算入する。ただし、税務署長は、確定申告書の提出がなかつた場合又は当該損金算入に関する明細書の添付がない確定申告書の提出があつた場合において、その提出又は添付がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該明細書の提出があつた場合に限り、この項本文の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This also affected the real economy – for instance, production in Toyota's factory in Fukuoka Prefecture, my home prefecture, dropped by 40 percent two years ago and occurrences like that explain why Japan has been in the situation that it is in now since then. It was against this background that the Dodd-Frank Act was implemented in the U.S. And, at that very time of historical significance, I met with FRB Chairman Bernanke and Mr. Volcker. Under the Volcker Rule, commercial banks may engage in a high-risk, high-return business on demand from customers, but not for their own accounts. In my view, this is the very core of the new Dodd-Frank Act. This is another case of a significant sea change. It was by luck that I had an opportunity to visit the U.S. in those days in the capacity of the Minister for Financial Services.
    そのことが実体経済にも影響を及ぼして、2年前、私の福岡県にもトヨタ自動車の工場がございますが、あそこの生産は4割落ちまして、それ以来、本当に日本だって、今、大変こういう立場になっているわけでございますが、そういった中でドッド・フランク法というのを作った。まさにそういった歴史的な時期に、FRBのバーナンキ議長、それからボルカーさん、ボルカー・ルールですね。これはご存じのように、商業銀行の中でハイリスク・ハイリターンのことを、お客様から頼まれたらおこなってもよいけれども、自己勘定でしてはいけないと。これは今度のドッド・フランク法の一番のコアの部分だと思います。これは非常に大きなコペルニクス的転換でございまして、しかし、そういった時代にたまたま金融(担当)大臣としてアメリカに行かせていただいた。 - 金融庁
  • The bill processor is provided with a forgotten-bill storage part 17 in a unit positioned at an upper part of a cashbox housing 18 so as to store bills left forgotten by a customer after withdraw transaction, whereby the bills stored in the forgotten-bill storage 17 can be taken out by pulling the unit out without needs for opening the cashbox housing 18 containing a great number of bills upon a bill-return request from the customer.
    出金取引で顧客が取り忘れた紙幣を収納保管する取忘れ紙幣収納部17を金庫筺体18の上方のユニット内に設けることで、取忘れ紙幣収納部17に収納した取忘れ紙幣は顧客の求めに応じて返却する場合でも、多量の紙幣を収納保管した金庫筺体18を開くことなく前記ユニットを引出して取忘れ紙幣収納部17から取り忘れ紙幣を取出すことができようにした。 - 特許庁
  • When the Honnoji Incident occurred while they were sightseeing in Sakai City (Osaka Prefecture), they tried to quickly return to Kai, but according to "Mikawa Monogatari" (Tales from Mikawa), as Nobukimi's party was carrying a lot of money and goods, they went a separate way for fear they might be robbed by Ieyasu's attendants; however, they were consequently attacked by natives who were holding up lost samurai along the Kizu-gawa River (near Yamashiro-Ohashi Bridge in the present-day Kyotanabe City, Kyoto Prefecture), and Nobukimi was killed.
    堺市(大阪府)を遊覧していた際に本能寺の変が起こったため、急ぎ甲斐に戻ろうとしたが、『三河物語』によると、金品を多く持っていた信君一行は、家康従者に強奪されることを恐れて別行動をとった結果、山城国綴喜郡の現在の木津川(京都府)河畔(現在の京都府京田辺市の山城大橋近く)で落ち武者狩りの土民に襲撃されて殺害されたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (5) In cases where a resolution under paragraph (1) is made, if such Officers, Etc. possess share option certificates that certify the Share Options under the preceding paragraph, such Officers, Etc. shall deposit such share option certificates with the Stock Company without delay. In such cases, such Officers, Etc. may not demand the return of such share option certificates until after the approval under that paragraph is obtained with respect to the transfer under that paragraph.
    5 第一項の決議があった場合において、当該役員等が前項の新株予約権を表示する新株予約権証券を所持するときは、当該役員等は、遅滞なく、当該新株予約権証券を株式会社に対し預託しなければならない。この場合において、当該役員等は、同項の譲渡について同項の承認を受けた後でなければ、当該新株予約権証券の返還を求めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In an acceleration pedal module provided with an acceleration pedal 12 supported so as to be turned in a casing, the acceleration pedal 12 being operable against the force of a return spring 22 with hysterisis related to a pedal force, and a pedal position sensor for generating an electric signal equivalent to a pedal position, acceleration pedals 12 and 18 are supported so as to float on a supporting element 28 having play upward.
    アクセルペダルモジュールであって、ケーシング内に旋回可能に支承されたアクセルペダル12が設けられていて、該アクセルペダル12が、ペダル力に関連したヒステリシスをもって戻しばね22の力に抗して操作可能であり、さらに、ペダル位置に相当する電気信号を生ぜしめるペダル位置センサが設けられている形式のものにおいて、アクセルペダル12,18が、上方に向かって遊びを有する支承エレメント28に浮遊可能に支承されている。 - 特許庁
  • Article 15 (1) An immigration inspector may grant an alien (except for crew members) aboard a vessel permission for landing in transit upon an application from the captain of the vessel or the carrier who operates the vessel, when such alien desires to land temporarily for sightseeing purposes while the vessel is in Japan and to return to said vessel at another port of entry or departure at which the vessel is scheduled to call.
    第十五条 入国審査官は、船舶に乗つている外国人(乗員を除く。)が、船舶が本邦にある間、臨時観光のため、その船舶が寄港する本邦の他の出入国港でその船舶に帰船するように通過することを希望する場合において、その者につき、その船舶の船長又はその船舶を運航する運送業者の申請があつたときは、当該外国人に対し通過上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) Even where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. without the document or written statement set forth in the preceding paragraph attached thereto or failed to preserve the documents on the calculation set forth in the said paragraph, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the consolidated corporation's failure to attach a necessary document or written statement or preserve the necessary documents on the calculation, apply the provision of paragraph (2), only if the said document and written statement as well as the said documents on the calculation are submitted.
    6 税務署長は、前項の書面若しくは明細書の添付のない連結確定申告書等の提出があり、又は同項の書類を保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該書面及び明細書並びに書類の提出があつた場合に限り、第二項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The operating device includes an operating knob 161 disposed above a subplate 351 for being operably moved in a prescribed direction from a reference position along a mounting surface, fifth to eighth switches operated in response to the moving operation of the knob 161, and a return means 428 for automatically returning the knob 161 to the reference position, when the moving operation of the knob 161 is released.
    サブプレート351上に配設され、基準位置から取付面に沿って所定の方向に移動操作可能な操作ノブ161と、この操作ノブ161の移動操作に応じて作動される第5乃至第8スイッチと、操作ノブ161に配設されたボタン板の押圧操作に応じて作動される第1乃至第4スイッチと、操作ノブ161の移動操作が解除されたときに操作ノブ161を基準位置に自動復帰させる復帰手段428とを備える。 - 特許庁
  • Article 31 (1) When an Insured Person that was issued a Certification of Needed Long-Term Care is subject to any of the following items, a Municipality may rescind said Certification of Needed Long-Term Care. In this case, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, the Municipality shall request the Insured Person pertaining to said rescission to submit said Certificate of Insured Person, delete the entry of matters listed in each item of Article 27, paragraph (7), and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person:
    第三十一条 市町村は、要介護認定を受けた被保険者が次の各号のいずれかに該当するときは、当該要介護認定を取り消すことができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該取消しに係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、第二十七条第七項各号に掲げる事項の記載を消除し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 34 (1) When an Insured Person to whom has been issued a Certification of Needed Support is subject to any of the following items, a Municipality may rescind said Certification of Needed Support. In this case, the Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, shall request the Insured Person pertaining to said rescission to submit said Certificate of Insured Person, delete the entry of matters listed in the each item of Article 32, paragraph (6), and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person. These items are:
    第三十四条 市町村は、要支援認定を受けた被保険者が次の各号のいずれかに該当するときは、当該要支援認定を取り消すことができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該取消しに係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、第三十二条第六項各号に掲げる事項の記載を消除し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The Banks, etc. shall, when entering into exchange transactions which pertain to a payment, etc. with the customer upon confirmation as prescribed in the preceding two paragraphs, indicate the date and the amount of the exchange transactions which pertain to said payment, etc. in the space "For Bank, etc. Use Only" on the reverse side of the certificate of permission, etc. or the certificate of approval of import presented from said customer, affix a seal of confirmation, and return said certificate of permission, etc. or certificate of approval of import to said customer.
    3 銀行等は、前二項の規定による確認の上その顧客と支払等に係る為替取引を行ったときは、当該顧客から提示を受けた許可証等又は輸入承認証の裏面の「銀行等の記載欄」に当該支払等に係る為替取引を行った年月日及び金額を記入の上、確認印を押印し、当該許可証等又は輸入承認証を当該顧客に返還するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 10 (1) An entity desiring to receive the return of a vehicle inspection certificate, Registration in the Vehicle Registration File, or issuance of a vehicle inspection certificate during the period from the Base Date until the date when three years have elapsed for a Vehicle having obtained a first Registration in the Vehicle Registration File or first issuance of an initial vehicle inspection certificate on or before the Base Date shall present a deposit certificate to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc.
    第十条 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車について、基準日から起算して三年を経過する日までの間に自動車検査証の返付又は自動車登録ファイルへの登録若しくは自動車検査証の交付を受けようとする者は、国土交通大臣等に対して、預託証明書を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 4 (1) A person who has been issued License Certificates shall, when coming to fall under any of the following items, return the License Certificates pertaining to all places of business for carrying out the general worker dispatching undertaking in the case of falling under item (i) or item (ii), and the License Certificates discovered or restored in the case of falling under item (iii) to the Minister of Health, Labour and Welfare, within ten days from the day following the day on which said fact occurred:
    第四条 許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては一般労働者派遣事業を行うすべての事業所に係る許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • On September 17, 1868, when the collapse of Ouetsu-reppan alliance became certain, Ito said, 'Japan should stand side by side with other countries in the five continents and that people know the national politics could not go forward in heredity system.' and submitted a written opinion that Japan should aim at a nation equal to other countries, and for this, the emperor should be given a solo military authority, and as soon as he knew that nearby Himeji Domain offered to return of lands and people to the emperor, Ito resubmitted a written opinion containing a similar statement.
    奥羽越列藩同盟の崩壊が確実となった明治元年9月17日、伊藤は「五州各国ト並立ント欲スルヤ、世禄ノ制を以国政ヲ立ル不能ハ人々ノ知ル所ナリ」と述べて、日本は海外諸国と同等の国家を目指し、まずそのために天皇に兵権を集中すべきとする意見書を出し、続いて11月に近隣の姫路藩が版籍奉還の申し出をしたと知るや同様の趣旨の意見書を再度提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, since the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) had established the jito (estate stewards), who held the right to judge criminal cases, the authority of the shomuken and honjo themselves eroded; and further, as the cases of 'Ukeoi shoen, ' which was the contract system in which the shoen owners entrusted the shomu to Shugo and Jito (military governor and estate steward) or to the locally influential individuals in return for the exemption of the payment of the certain amount of nengu (land tax), increased during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the shomuken virtually lost its substance.
    だが、鎌倉幕府によって地頭が設置されて検断権を掌握し、更に在地勢力に発言権の高まりとともに本所及び荘務権そのものが衰退し、南北朝時代(日本)に守護請・地頭請あるいは在地の有力者などに一定額の年貢納入義務を引き換えに荘務を請負わせる「請負荘園」の増加によって荘務権は有名無実化することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The revisions require all trustees of occupational pension funds to disclose in their Statement of Investment Principles (SIP; the statement must cover the types of investment, the balance between investments, risk, return and realization) the following two points: (i) the extent (if at all) to which social, environmental or ethical considerations are taken into account by trustees in the selection, retention, and realization of investment; and (ii) the policy (if any) directing the exercise of the rights (including voting rights) attached to investments.
    改正の内容は、職業年金受託者が投資の姿勢やリスク、収益等を開示する投資方針(SIP:Statement of Investment Principles)において、①投資銘柄の選択、保有、売却において社会面・環境面に対する考慮を行っているか、行っているとしたらどの程度か、②投資に付随する権利(議決権を含む)行使について規定する方針があるか、あればどのようなものか、という2点を開示することを要求するものである。 - 経済産業省
  • The Law Concerning the Welfare of Workers who Take Care of Children or other Family Members Including Child Care and Family Care Leave was partially amended and, starting April 2005, measures have been implemented to assist people in balancing their work and child care by expanding the areas to be covered under the Child Care Leave Law and extending the child care leave period among other measures. However, what is becoming a more critical issue on top of these efforts are measures which will facilitate the return of women to the workforce as soon as possible and in a smooth manner such as shifting the work pattern to short work hours.
    2005年4月から、「育児休業・介護休業等又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律」の一部が改正され、育児休業法の対象拡大や育児休業期間の延長措置等、仕事と子育ての両立支援策が講じられているが、そうした対策に加え、短時間勤務へのシフト等復職が早期にスムーズに行えるための対応等も重要な課題となっている。 - 経済産業省
  • Until 2007, there were concerns over banks abusing their dominant position as money lenders. At the time, there were debates as to whether banks would persuade borrowers to buy insurance products in return for providing loans. That was the major issue at the time, when I was a member of the Liberal Democratic Party. Nevertheless, the ban was completely removed in 2007, and the outcome was to review the ban in three years time.
    平成19年まで、銀行というのはお金を貸すところですから優越的地位(の濫用の懸念)がございまして、融資したら、その見返りとして保険を買えというようなことを言うのではないかと、そんな論議も当時はありまして、私も当時、自由民主党にいましたが、そこのことがなかなか大きな問題でございましたけれども、平成19年に今さっき言いましたように、全面解禁となり、3年後に、そこら辺を見直すということでございまして、今大体そういう結果でございます。 - 金融庁
  • Where a document received at the Office of the Registrar is not in accordance with whichever of the forms specified in Schedule 1 is applicable or does not comply with the requirements specified in Schedule 2, he may treat the document as not having been lodged at the Office; or treat the document as having been so lodged, but require the applicant to make such alterations as are necessary; or return the document to the applicant with a statement indicating the requirements which have not been complied with.
    登録官の庁に受領された文書が,附則1に規定された関係様式に従っていない場合,若しくは附則2に記載された要件を遵守していない場合,登録官は,次のことをすることができる。文書が登録官の庁に提出されていないものとして扱う,文書は提出されたが,出願人に対して必要な変更をするように要請する,又は 要件が遵守されていないことを明示した意見書を付して,出願人に文書を返却する。 - 特許庁
  • Article 10 (1) When NEDO's functions related to mining and industry succession have been completed, NEDO shall eliminate the account for functions related to mining and industry succession, and if, after repaying all debts, there are any residual assets in the account for functions related to mining and industry succession upon the elimination thereof, it shall distribute the residual assets to the government and to persons other than the government as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act (excluding those who have received the return under Article 3, paragraph (2) of the Supplementary Provisions), in accordance with the amount of each contributor's capital contribution.
    第十条 機構は、鉱工業承継業務を終えたときは、鉱工業承継勘定を廃止するものとし、その廃止の際鉱工業承継勘定についてその債務を弁済してなお残余財産があるときは、当該残余財産の額を基盤法改正法附則第三条第一項の政府及び政府以外の者(附則第三条第二項の規定による払戻しを受けた者を除く。)に対し、その出資額に応じて分配するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Performance, quality, and efficacy of a product; contents and effectiveness of a service; contents of rights, effectiveness of the service pertaining to rights. .Special agreements on the delivery of a product and on the taking of delivery and return of a product after the transfer of its title. .Involvement of the national government, local governments, and other public entities in products, rights, services; in vendors and service providers; in the business conducted by vendors and service providers (Examples: Endorsements such as "Certified by XX Ministry" or "Recommended by XX Prefecture" for products, business entities, and others). .Country of origin, place of production, and manufacturer .
    商品の性能・品質・効能、役務の内容・効果、権利の内容・権利に係る役務の効果・商品の引渡し・権利の移転後におけるその引取り・返還についての特約・商品・権利・役務、販売業者・役務提供事業者、販売業者・役務提供事業者の営む事業についての国・地方公共団体等の関与(例えば、商品・事業者等についての「○○省認定」「○○県推薦」等の表示など)・商品の原産地・製造地・製造者名・上記 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 次へ>

例文データの著作権について