「In the first instance」を含む例文一覧(292)

1 2 3 4 5 6 次へ>
  • In the first instance
    まず最初の事件 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • What shall I do in the first place?―is the first instance?
    第一着に何をするのか - 斎藤和英大辞典
  • Is never in the first instance about changing the world;
    いきなり世界を変えることではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What shall I do in the first place?―in the first instance?
    第一着手として何をするのか - 斎藤和英大辞典
  • It's in the first instance about changing ourselves.
    まずは私たち自身を変えることだと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a trial which is examined in the court of the first instance
    最初の審級の裁判所でなされる審理 - EDR日英対訳辞書
  • For instance, /dev/hda represents the first IDE device in their system.
    例えば、/dev/hdaはシステム内の最初のIDEデバイスを表します。 - Gentoo Linux
  • The FontGrid widget is an application-specific widget,and a subclass of the Simple widget in the Athena widget set. The effects and instance names of this widget's resources are given in the OPTIONS section.Capitalize the first letter of the resource instance name to get the corresponding class name.
    リソースのインスタンス名における最初の文字を大文字にしたものがクラス名である。 - XFree86
  • That was the first instance in which you used your powers at the duel academia.
    キミが デュエルアカデミアで 初めて力を使った瞬間だったね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A class instance is created by calling a class object (see above).A class instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first place in which attribute references are searched.
    クラスインスタンスはクラスオブジェクト (上記参照) を呼び出して生成します。 - Python
  • Article 306 If the procedures followed by the court of first instance when making a judgment are in violation of any Acts, the court of second instance shall revoke the judgment of first instance.
    第三百六条 第一審の判決の手続が法律に違反したときは、控訴裁判所は、第一審判決を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The action set forth in the preceding paragraph shall be subject exclusively to the jurisdiction of the court of first instance.
    2 前項の訴えは、第一審裁判所の管轄に専属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The court with jurisdiction over the case on the merits shall be the court of first instance; provided, however, that it shall be the court of second instance if the case on the merits is pending in the second instance.
    3 本案の管轄裁判所は、第一審裁判所とする。ただし、本案が控訴審に係属するときは、控訴裁判所とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 298 (1) Any procedural act performed in the first instance shall also be effective in the second instance.
    第二百九十八条 第一審においてした訴訟行為は、控訴審においてもその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • For instance, to set the first line in the previous example:
    例えば、上記例の最初の行を設定するには以下のようにします。 - Gentoo Linux
  • The District Court of The Hague shall have exclusive jurisdiction in the first instance in respect of:
    ハーグ地方裁判所は,次の事項に関して第1審としての専属管轄権を有する。 - 特許庁
  • (2) Facts which occurred before the rendering of a judgment and after the oral arguments were concluded in the first instance, and which are sufficient to show that there are grounds for appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance.
    2 第一審の弁論終結後判決前に生じた事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものについても、前項と同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The parties shall state the result of the oral argument conducted in the first instance.
    2 当事者は、第一審における口頭弁論の結果を陳述しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) Litigation in the first instance pertaining to any of the crimes set forth in Articles 77 to 79 of the Criminal Code.
    四 刑法第七十七条乃至第七十九条の罪に係る訴訟の第一審 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When a retrial has been requested against a judgment which dismissed the final appeal against the judgment of first instance or second instance and the judgment in the first instance or second instance was made final and binding by such judgment, and the court of first instance or the court of second instance rendered the judgment of retrial, the court of final appellate instance shall dismiss the request for a retrial on a ruling.
    2 第一審又は第二審の判決に対する上告を棄却した判決とその判決によつて確定した第一審又は第二審の判決とに対して再審の請求があつた場合において、第一審裁判所又は控訴裁判所が再審の判決をしたときは、上告裁判所は、決定で再審の請求を棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In the Netherlands, such misdemeanours shall be heard in the first instance exclusively by the District Court of The Hague.
    オランダにおいては,当該軽罪は,第1審として,専ら,ハーグ地方裁判所によって審理される。 - 特許庁
  • This was because in the first instance, the role was assumed by Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters) and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) both located in Mutsu Province.
    それは、そもそも、鎮守府及びその長官である鎮守府将軍の職が陸奥に置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Application Mutatis Mutandis of Provisions Concerning Court Proceedings in First Instance; Article 297 of the Code
    第一審の訴訟手続の規定の準用・法第二百九十七条 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 394 Evidence which was allowed in the first instance may be entered as evidence in the second instance as well.
    第三百九十四条 第一審において証拠とすることができた証拠は、控訴審においても、これを証拠とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the instance described in the first sentence of the preceding paragraph, the victim shall compensate the possessor for the price paid for the said property.
    2 前項本文の場合においては、被害者は、占有者が支払った代価を弁償しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The action of light, in the first instance, appears to be a mere disturbance of the chemical processes in the animal organism,
    光の作用は、まず第一に、動物の組織の中の化学処理の単なる阻害であるように思われます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Article 372 An appeal to the court of second instance may be filed against the judgment that a district court or the summary court has made in the first instance.
    第三百七十二条 控訴は、地方裁判所又は簡易裁判所がした第一審の判決に対してこれをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 308 (1) In addition to the case prescribed in the main clause of the preceding Article, where the court of second instance revokes the judgment of first instance, if additional oral arguments concerning the case are necessary, it may remand the case to the court of first instance.
    第三百八条 前条本文に規定する場合のほか、控訴裁判所が第一審判決を取り消す場合において、事件につき更に弁論をする必要があるときは、これを第一審裁判所に差し戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The First Instance Courts referred to above, as also the relevant Courts of Appeal, shall have sole jurisdiction for ascertaining that a French patent ceases to have effect, in whole or in part, in accordance with Article L614-13.
    特許に関する訴訟を審理する第1審裁判所は,規則によって決定される。 - 特許庁
  • The amount obtained by making a calculation as specified in row (1) (or row (2) or row (3) for intervention in the second instance or in the final appellate instance pertaining to a judgment which has made a determination on the claim; row (2) for the intervention in the final appellate instance pertaining to a judgment in the second instance which has not made a determination on a claim that was determined in the first instance)
    一の項(請求について判断した判決に係る控訴審又は上告審における参加にあつては二の項又は三の項、第一審において請求について判断し、第二審において請求について判断しなかつた判決に係る上告審における参加にあつては二の項)により算出して得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 285 (1) When a request for a retrial has been filed against a judgment in first instance and against the dismissal of an appeal to the court of second instance which have become final and binding, the court of second instance shall, by judicial order, stay any of its related court proceedings until the court proceedings in the court of first instance have been concluded.
    第二百八十五条 第一審の確定判決と控訴を棄却した確定判決とに対して再審の請求があつたときは、控訴裁判所は、決定で第一審裁判所の訴訟手続が終了するに至るまで、訴訟手続を停止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Jurisdiction in criminal matters in accordance with this Chapter shall be incumbent on the judge sitting alone at the court of the first instance.
    本章の規定に基づく刑事事件の裁判権は,第1審裁判所の単独裁判官に属する。 - 特許庁
  • The twelve court rank (cap rank) system which was enacted by Prince Shotoku in 603 was the first instance of this.
    603年(推古天皇11年)、聖徳太子が制定した冠位十二階は、その嚆矢である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (1) The court of first instance shall take evidence and shall hold its hearings in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure.
    (1) 第1審裁判所は,民事訴訟法の規定に基づき,証拠調べをし,かつ,聴聞を行う。 - 特許庁
  • The court of first instance shall take evidence and shall hold its hearings in accordance with the provisions of the Code of Civil Procedure.
    第1審裁判所は,民事訴訟法の規定に従って証拠調べを行い,また,聴聞を行う。 - 特許庁
  • (iv) Judicial decisions of the first instance pertaining to any of the offenses referred to in Article 37, paragraph 1 of the Juvenile Act.
    四 少年法第三十七条第一項に掲げる罪に係る訴訟の第一審の裁判 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 185 When a suit has concluded in the second instance, a court clerk of the court of second instance shall forward the case record to a court clerk of the court of the first instance.
    第百八十五条 控訴審において訴訟が完結したときは、控訴裁判所の裁判所書記官は、第一審裁判所の裁判所書記官に対し、訴訟記録を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This robot 10 relatively moves in relation to a first object, while visually confirming the motion of a second object (a baton, for instance) close to the first object (the face of the conductor, for instance).
    本発明は、第1物体(例えば指揮者の顔)の近くにある第2物体(例えば指揮棒)の運動を視認しながら第1物体に対して相対移動するロボット10である。 - 特許庁
  • (2) In the case set forth in the preceding paragraph, when the amount procured through the execution of the decision for provisional payment in the first instance exceeds the amount which was ordered to be paid in the decision for provisional payment in the second instance, such excess amount shall be returned.
    2 前項の場合において、第一審の仮納付の裁判の執行によつて得た金額が第二審の仮納付の裁判で納付を命ぜられた金額を超えるときは、その超過額は、これを還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 493 (1) In cases where the decisions are rendered for provisional payment in the first and second instances and the decision for provisional payment in the first instance has already been executed, execution of that decision shall be deemed to be execution of the final decision of provisional payment in the second instance, to the extent that said provisional payment was within the limit of the amount that was ordered to be paid in the decision for provisional payment in the second instance.
    第四百九十三条 第一審と第二審とにおいて、仮納付の裁判があつた場合に、第一審の仮納付の裁判について既に執行があつたときは、その執行は、これを第二審の仮納付の裁判で納付を命ぜられた金額の限度において、第二審の仮納付の裁判についての執行とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When I say only himself, I mean directly, and in the first instance:
    私が「彼自身にしか」と言っている意味は、直接的にかつまず第一にということなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • You see, then, in the first instance, that a beautiful cup is formed.
    で、ロウソクをしばらく燃やして、真っ先に気がつくのは、とってもきれいなくぼみができていることです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Article 184 Statement of facts and reasons in the judgment document or record in lieu of the judgment document of the second instance may be made by citing statements in the judgment document or the record in lieu of the judgment document of the first instance.
    第百八十四条 控訴審の判決書又は判決書に代わる調書における事実及び理由の記載は、第一審の判決書又は判決書に代わる調書を引用してすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 11 (1) The parties may determine a court with jurisdiction by an agreement only in the first instance.
    第十一条 当事者は、第一審に限り、合意により管轄裁判所を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • If this transcription is authentic, this is the first instance that the word 'Emperor' was used in diplomatic documents of Wakoku (Japan).
    これが事実であれば倭国の外交文書上、はじめて天皇号を用いられたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 174 When an appeal to court of second instance has been filed, except in cases where the court of first instance has issued an order to dismiss said appeal without prejudice, a court clerk of the court of first instance shall forward the case record to a court clerk of the court of second instance without delay.
    第百七十四条 控訴の提起があったときは、第一審裁判所による控訴却下の決定があった場合を除き、第一審裁判所の裁判所書記官は、遅滞なく、控訴裁判所の裁判所書記官に対し、訴訟記録を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • For instance, the entry for '洌' first cites the account in "Gyokuhen" (Chinese dictionary edited in the sixth century), which is indicated by the phrase '玉云' (according to "Gyoku") appears as follows
    たとえば、下記のようにある項目では、「洌」という漢字について、まず、「玉(ごく)に云ふ」と、『玉篇』の説を引用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 32 (1) The appointment of counsel made prior to the institution of prosecution shall have its effect also in the trial of first instance.
    第三十二条 公訴の提起前にした弁護人の選任は、第一審においてもその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 355 The accused's agent or counsel in the first instance may appeal for the accused.
    第三百五十五条 原審における代理人又は弁護人は、被告人のため上訴をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The class in which each resource is first defined,the instance and class name, and the type of each resource is listed.
    それぞれのリソースが最初に定義されているクラス、インスタンス名、クラス名、それぞれのリソースのタイプが列挙される。 - XFree86
1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。