INLAID FLOOR MATERIAL MAINTENANCE METHOD インレイド床材のメンテナンス方法 - 特許庁
MANUFACTURING METHOD OF INLAID PANEL MATERIAL 象嵌パネル材の製造方法 - 特許庁
inlaid mother-of-pearl ware
青貝塗りを施した細工物 - EDR日英対訳辞書
INLAID TRANSOM AND MANUFACTURE THEREOF 象眼欄間とその製造方法 - 特許庁
METHOD FOR MANUFACTURING INLAID DECORATIVE PANEL 象嵌装飾パネルの製造方法 - 特許庁
action of doing inlaid woodworking
嵌め木細工という細工をすること - EDR日英対訳辞書
INLAID PRODUCT, ITS MANUFACTURE AND PART COMPONENT FOR THE INLAID PRODUCT 象嵌製品,象嵌製品の製造方法及び象嵌製品用パーツ部材 - 特許庁
METHOD FOR CONSTRUCTION OF LOG-HOUSE STYLE INLAID WALL ログハウス風はめ込み壁の施工法。 - 特許庁
Gold flowers were inlaid in the wood.
黄金の花が木に象眼されていた. - 研究社 新和英中辞典
inlaid woodwork called 'mokuzougan'
木象眼という,台木への嵌め込み細工 - EDR日英対訳辞書
Floral patterns are inlaid with precious and semiprecious stones, and verses from the Koran are inlaid with black stones.
花模様は貴石や半貴石が,コーランの節は黒い石がはめ込まれている。 - 浜島書店 Catch a Wave
INLAID DISPLAY PANEL AND MANUFACTURING METHOD THEREOF 象嵌表示パネル及びその製造方法 - 特許庁
the act of doing inlaid work using niello
黒金を使って象眼細工をすること - EDR日英対訳辞書
a piece of inlaid mother-of-pearl craftsmanship
青色の貝殻で模様をはめこんだ細工物 - EDR日英対訳辞書
INLAID DECORATIVE MOLDED OBJECT AND ITS MANUFACTURING METHOD 象嵌装飾成型物およびその製造方法 - 特許庁
METHOD OF FORMING INLAID PATTERN IN ASPHALT SURFACE アスファルト表面における象眼模様の形成方法 - 特許庁
The sword is inlaid with Masamune's name in gold.
この刀には禁象眼で正宗の銘が打ってある - 斎藤和英大辞典
On the back of the sword, there was an inscription inlaid with silver.
その峰に銀象嵌(ぎんぞうがん)の銘文があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Inlaid wood with gold leaf, with adornments, floral motifs and festoons. 金の葉が嵌め込まれた 花模様と 花づなの装飾 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Inlaid wood with gold leaf, with adornments, floral motifs and festoons. 金の葉が嵌め込まれた 装飾の 花模様と花づなの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
INLAID KNITTED FABRIC HAVING ENGAGEMENT FUNCTION AND PRODUCTION METHOD OF THE SAME 係合機能を有するインレイ編地及びその製造方法 - 特許庁
To provide a method for knitting an inlaid knitting fabric where an inlaid yarn is scarcely drawn out and a hole is scarcely made. インレイ糸が引き出されたり、編地に穴が開いたりすることのないインレイ編地の編成方法、およびインレイ編地を開示する。 - 特許庁
--inlaid with costly woods and carven very curiously.
——外側も高価な木材にたいへん見事な彫刻がしてあった。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
On the front and back sides of the main body, 61 letters in all inlaid with gold were inscribed.
主身に金象嵌の文字が表裏計61字刻印されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The thrones were made of cedar wood and ivory, inlaid with gold,
玉座は杉材と象牙でつくられ、黄金の象眼がほどこされていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Sword (Katana), (with inlaid gold inscriptions stating that it was shortened by Honami Koetsu (colophon), originally made by Go no Yoshihiro, and owned by Honda Mino no Kami)
刀銘金象嵌銘義弘本阿(花押)本多美濃守所持 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A 110-centimeter long iron sword with 24 letters inlaid with gold was excavated.
24文字を金象嵌で刻んだ長さ110センチメートルの鉄刀一本が出土した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide the high grade feeling similar to that of traditional inlaid works and simply and efficiently form a metal pattern of bonding properties more than those of the inlaid works heretofore available. 古来の象眼と同様な高級感をもたらすと共に従来の象眼以上の密着性を有する金属模様を簡易かつ効率的に形成すること。 - 特許庁
The invention also relates to the method of manufacturing the inlaid ceramic element. 本発明はまた、象嵌を施されたセラミック要素を製造する方法に関する。 - 特許庁
There were 69 treasures exhibited in all, including a marquetry-inlaid sugoroku game board.
象(ぞう)眼(がん)装飾されたすごろく盤など合計69点の宝物が展示された。 - 浜島書店 Catch a Wave
Among burial goods, there was a sword with 'Zhongping,' the era name inscription inlaid with 24 letters.
副葬品の中に、24文字を象嵌で刻み、「中平」紀年銘を持つ刀があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The wood shavings are shaken off and the inlaid piece is glued together using a brush and hide glue that has been heated electrically.
木クズを落として電熱器で煮たニカワをブラシを使って接着させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A ball bearing 31 is inlaid at contact point with the assembling tool 2 on the impinged and abutted portion 29. 当接部29の組立治具2との接触点にボールベアリング31を填め込む。 - 特許庁
a decorative work made of wood and covered with lacquer and often inlaid with ivory or precious metals
漆を塗り象牙や貴重な金属をはめ込むこともよくある装飾的木工品 - 日本語WordNet
A bonding/interlaminar region is formed inside inlaid structures (400, 500) of a semiconductor wafer. 接着/層間領域は、半導体ウェハのインレイド構造(400,500)内に形成する。 - 特許庁
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。