「Inscrutable」を含む例文一覧(24)

  • an inscrutable mystery
    不可解ななぞ. - 研究社 新英和中辞典
  • (an) inscrutable smile
    なぞめいた微笑. - 研究社 新英和中辞典
  • an inscrutable smile
    なぞめいた微笑 - Eゲイト英和辞典
  • in an inscrutable manner
    不可解な方法で - 日本語WordNet
  • Inscrutable are the ways of Heaven.
    天意ははかりがたい. - 研究社 新英和中辞典
  • the inscrutable workings of Providence
    摂理の不可解な働き - 日本語WordNet
  • Inscrutable are the ways of Heaven
    天道は窺知すべからず - 斎藤和英大辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム・格言的】
    天道測るべからず - 斎藤和英大辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム・格言的】
    天道ははかり難し - 斎藤和英大辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム・格言的】
    人間万事塞翁が馬 - 斎藤和英大辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven
    天道は窺い知るあたわず - 斎藤和英大辞典
  • Strange and inscrutable is the way two people are brought together into wedlock.
    縁は異なもの味なもの. - 研究社 新和英中辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム・格言的】
    天の配剤もまた妙なる哉 - 斎藤和英大辞典
  • an inscrutable person who keeps his thoughts and intentions secret
    考えや意志を秘密にしている謎めいた人 - 日本語WordNet
  • The riddle remains inscrutable to us.
    そのなぞは我々には依然として不可解のままだ. - 研究社 新英和中辞典
  • Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム・格言的】
    人間は何が幸せになるかわからないものだ - 斎藤和英大辞典
  • Tools like this help turn a shelf full of inscrutable documents
    このようなツールは 不可解な書類で いっぱいの棚を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This inscrutable man never felt more alone than when surrounded by his dogs.
    この謎めいた男は、手下どもに囲まれている時ほどいっそう孤独を感じるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • And, indeed, the theft had been committed in his own complicated, mysterious, inscrutable . . .
    確かに、窃盗行為は彼自身の手で複雑にされ、奇妙で不可解な事件になっていた……。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • In fact, the whole process of evolution is the manifestation of a Power absolutely inscrutable to the intellect of man.
    実際、進化の全体の過程は、人間の知性にはまるで不可解な力の顕現です。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • He pushed his coarse brown moustache upwards, off his lip, and glanced irritably at his sister, who sat impassive and inscrutable.
    彼は唇を覆っている茶色の粗々した口髭を、指で押し上げ、そして不気味に、ずっと無表情に坐っている妹に向って、癇の強い一瞥を投げた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • His action of abandoning a title in the Imperial family and choosing to receive the title of Sukune, not a senior title Ason (second highest of the eight hereditary titles), is seemingly inscrutable, but this can be supposed as his way of getting along with the Fujiwara clan.
    この王の位を捨て、わざわざ朝臣より下の宿禰のカバネを授かると言う一見不可思議な行為は、藤原氏に対する処世術では無いかと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • perhaps, in his heart, he preferred to speak with Poole upon the doorstep and surrounded by the air and sounds of the open city, rather than to be admitted into that house of voluntary bondage, and to sit and speak with its inscrutable recluse.
    たぶん、心のなかでは、好き好んでひきこもっている家の中に通されて、謎に満ちた世捨て人と座り込んで話をするより、開放的な街の雰囲気の玄関のところでプールと話をするほうが気楽だったのかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Following patterns are found in decorated tombs; geometric and abstract chokko-mon (arc and straight-line pattern), warabite-mon (bracken-shaped, scroll-like pattern), kaginote-mon (hook pattern), en-mon (circular pattern), doshinen-mon (concentric pattern), renzoku sankaku-mon (consecutive triangular pattern), hishigata-mon (diamond pattern), sokyakurinjo-mon (circular pattern with two legs), kukaku-mon (vertical running patterns), and so on; however, those are inscrutable.
    装飾古墳に描かれた文様には幾何学的・抽象的な直弧文(ちょっこもん)・蕨手文(わらびてもん)・鍵手(かぎのてもん)文・円文・同心円文・連続三角文・菱形文・双脚輪状文(そうきゃくりんじょうもん)・区画文などがあるが、何を表しているのか分からない文である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。