「Insensible」を含む例文一覧(85)

1 2 次へ>
  • to be insensible to one's surroundings―unconscious
    前後不覚 - 斎藤和英大辞典
  • to be senseless―insensible
    感覚が無い - 斎藤和英大辞典
  • insensible―benumbed―numb
    感覚の無い - 斎藤和英大辞典
  • be insensible to pain
    苦痛を感じない. - 研究社 新英和中辞典
  • by insensible degrees
    きわめて徐々に. - 研究社 新英和中辞典
  • to be insensible (to pleasure or pain)
    感じが無い - 斎藤和英大辞典
  • insensible earth
    無感覚の地球 - 日本語WordNet
  • He's insensible to beauty.
    彼は美に鈍感だ. - 研究社 新英和中辞典
  • be knocked insensible
    殴られて気絶する. - 研究社 新英和中辞典
  • to lose one's consciousness―fall unconscious―lose one's senses―fall senseless―fall insensible―fall into a swoon―swoon―faint
    意識を失う - 斎藤和英大辞典
  • to lose one's consciousness―fall unconscious―lose one's senses―fall senseless―fall insensible―fall into a swoon―swoon―faint
    気を失う - 斎藤和英大辞典
  • to make one unconscious―make one insensible―render one senseless―stun one
    正気を失わせる - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to kindness
    恩を恩とも思わない - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible of kindness
    あの男は恩を知らぬ - 斎藤和英大辞典
  • to be insensible of favours―ungrateful for favours
    恩義に感ぜず - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to kindness.
    彼は親切に感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • an almost insensible change
    ほとんど無感覚な変化 - 日本語WordNet
  • insensible to pain
    痛みに無感覚である - 日本語WordNet
  • She fell insensible.
    彼女は気絶して倒れた - Eゲイト英和辞典
  • be insensible from cold
    寒さで感覚を失っている. - 研究社 新英和中辞典
  • He was insensible of the danger.
    彼はその危険に気づかなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • to fall senseless―fall insensible―fall unconscious―lose one's consciousness―lose one's senses―faint―swoon―fall into a swoon
    人事不省に陥る - 斎藤和英大辞典
  • He is unconscious―insensible―senseless―in a swoon―in dead faint.
    彼は人事不省に陥っている - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to heat or cold.
    彼は暑い寒いを感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • to be sensible of kindness―be insensible to kindness
    恩に感ずる、恩に感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • to lose one's consciousness―lose one's senses―fall unconscious―fall insensible―fall senseless―fall into a swoon―swoon―faint―be stunned
    正気を失う(気絶する) - 斎藤和英大辞典
  • He is unconscious―insensible―senseless―stunned―fainting―in a swoon.
    彼は正気を失っている - 斎藤和英大辞典
  • They are insensible to shame―dead to shame―past all feeling of shame.
    彼らは羞恥の念が無い - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to shame―dead to shame―callous to ridicule.
    彼は無感覚で恥を知らぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to pleasure or pain―indifferent to pleasure or pain.
    無感覚で苦楽を感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible of kindness.
    彼は無神経で恩を感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to shame―dead to shame.
    彼は無神経で恥をしらぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to pleasure or pain―indifferent to pleasure or pain.
    無神経で苦楽に頓着せぬ - 斎藤和英大辞典
  • to fall unconscious―fall insensible―fall senseless―fall into a swoon―swoon―faint―lose one's consciousness
    人事不省に陥る - 斎藤和英大辞典
  • He is unconscious―insensible―senseless―in a swoon―in a dead faint.
    彼は人事不省に陥っている - 斎藤和英大辞典
  • to be insensible of favours―ungrateful for favours
    恩を知らぬ、恩に感ぜぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible of favours
    あの男は恩を知らぬ(恩知らずだ) - 斎藤和英大辞典
  • insensible to the suffering around him
    彼の周りの苦しみに無頓着な - 日本語WordNet
  • He was insensible of the danger.
    彼は危険に気づかなかった - Eゲイト英和辞典
  • I became insensible to pain.
    私は痛みを感じなくなった - Eゲイト英和辞典
  • to lose one's consciousness―fall unconscious―fall insensible―fall senseless―fall into a swoon―swoon―faint
    知覚を失う(人事不省に陥る、気絶する) - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to kindness―ungrateful―an ingrate.
    あの男は義理を知らぬ、義理知らずだ - 斎藤和英大辞典
  • He has no sense of honour―He is shameless―insensible to shame―dead to shame―lost to virtue.
    彼は恥を知らぬ、恥を恥とも思わぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is insensible to praise or censure.
    彼は人に何を言われても感じがない - 斎藤和英大辞典
  • You seem to be insensible of their good intentions.
    君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 - Tatoeba例文
  • he lay insensible where he had fallen
    彼は転んだところで無神経に横たわっていた - 日本語WordNet
  • making physically stupid or dull or insensible
    身体的に愚かである、鈍いあるいは無感覚になるさま - 日本語WordNet
  • Bathing in hot spring water with insensible temperature (34-37 degree Celsius), Bathing in tepid hot spring water 37 - 39 degree Celsius)
    不感温度浴(摂氏34-37度)、微温浴(摂氏37-39度) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • INSENSIBLE HIGH-POWER NON-GUNPOWDER CRUSHING AGENT
    鈍感な高威力非火薬破砕薬剤 - 特許庁
  • Then, for a time, I was insensible.
    それから、しばらくは気を失ってしまいました」 - H. G. Wells『タイムマシン』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。