「Insistence」を含む例文一覧(73)

1 2 次へ>
  • insistence
    主張 - EDR日英対訳辞書
  • one's insistence
    言いたい事柄 - EDR日英対訳辞書
  • with insistence
    執拗(しつよう)に. - 研究社 新英和中辞典
  • one's insistence on one's innocence
    無罪の主張. - 研究社 新英和中辞典
  • insistence on obedience
    服従の強要. - 研究社 新英和中辞典
  • the insistence upon one's own will
    我意を通すこと - EDR日英対訳辞書
  • insistence on indulging in that one luxurious item
    一点豪華主義 - Weblio Email例文集
  • of an insistence, to be accepted
    主張が認められる - EDR日英対訳辞書
  • the insistence of their hunger
    彼らの空腹の主張 - 日本語WordNet
  • insistence on strict obedience
    厳しい服従の強要 - Eゲイト英和辞典
  • I was shocked by her insistence.
    彼女の主張にあきれます。 - Weblio Email例文集
  • She begins a relationship with 'Dawn Moon' on his insistence.
    「有明の月」に迫られて契る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • his insistence was pure self-destruction
    彼の主張は全くの自滅だった - 日本語WordNet
  • I listened to his insistence over and over again.
    私は彼の主張を何回も聞いた。 - Weblio Email例文集
  • Our insistence on having bigger food
    もっと大きく 優れた 並外れた食物を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • said Little Chandler, with timid insistence
    とリトル・チャンドラーはしつこくなるのを気にしながら言った。 - James Joyce『小さな雲』
  • The long-standing insistence on railway nationalization was realized.
    年来の主張であった鉄道国有化を実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am don't have a strong insistence on large cities.
    私には大都市に対する強いこだわりはありません。 - Weblio Email例文集
  • Japanese people have been proud of this insistence for more than 10 centuries, meanwhile they also have been questioning the veracity of this insistence.
    この主張は、十数世紀にわたって人々に誇りをいだかせるとともに、不思議に思われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In line with their insistence, the attitude of Korea against Japan softened slightly.
    これにより朝鮮側の対日姿勢がやや軟化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • insistence on grammatical correctness is a conservative position
    文法の正しさにこだわることは、保守的な姿勢である - 日本語WordNet
  • I find your insistence on maintaining your own residence puzzling.
    君が自分の家を維持することに 拘ってるのが 謎なんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When the answer is not self- evident, the server 1 presumes the received answer as a new insistence and questions about the reason to ensure the insistence.
    回答が自明でなかった場合、サーバ1は、受信した回答を新たな主張とみなし、その主張を裏付ける理由をユーザに質問する。 - 特許庁
  • However, it is said that the insistence of Saigo, who was the central figure of Seikanron, was not on dispatching military but on his himself going there as a Japanese official diplomatic delegation and on asking Korea to open its country to the world (this insistence is called 'Kenkanron' [the insistence on sending delegations to Korea).
    ただし、征韓論の中心的人物であった西郷自身の主張は出兵ではなく開国を勧める遣韓使節として自らが朝鮮に赴く、むしろ「遣韓論」と言う説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That combined with your insistence that it was the same man was all it took.
    それと 同じ男だというあなたの主張と 組み合わさって こうなった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • scrupulous or exaggerated insistence on purity or correctness (especially in language)
    純粋性または正当性(特に言語で)の綿密なまたは誇張された主張 - 日本語WordNet
  • Despite his insistence, Kaguya-hime (Princess Kaguya) didn't believe him because the bowl didn't emit light.
    しかし、かぐや姫は鉢が光りを放たなかったためにこれを信じなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, this idea was brought into the political insistence of the Sonno-joi movement (the movement advocating reverence for an emperor and the expulsion of foreigners).
    なお、尊王攘夷運動の政治的主張にも取り入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However on the Nichiren Shoshu Sect side, they insisted that the above insistence cannot be realistic.
    しかし日蓮正宗側ではこうした主張は成り立たないと主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She trembled as she heard again her mother's voice saying constantly with foolish insistence:
    正気を失い、しつこく繰り返される母の声がまた聞こえてきて、ぞっとした。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • any organization in which action is obstructed by insistence on unnecessary procedures and red tape
    行動が不必要な手順と官僚主義の強調により妨げられるあらゆる組織 - 日本語WordNet
  • He was known for his strong insistence on his pro-war position at the beginning of the Russo-Japanese War.
    日露戦争開戦に際し、強硬に主戦論を主張したことで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
    彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 - Tatoeba例文
  • As for the works of Masaka WATANABE including Mikawashi, it is necessary to be careful about his unreasonable insistence of his own opinions.
    参河誌などの渡辺政香の著作物は、自説のゴリ押し、に注意する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, not all intellectuals during the Edo period supported the insistence.
    とはいえ、江戸時代の知識人全員が、太古的な古さという主張に賛成したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The insistence that the Japanese Imperial family had lasted since ancient times was made in order to earn admiration not only of Japanese people but also of the Chinese.
    王朝が非常に古いという主張は、自国民を感心させるためだけではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Accepting the obstinate insistence of Imperial headquarters and the Navy, he narrowed his objective to 203 Highlands northwest of the fortress.
    大本営と海軍の執拗な主張を受け入れ、攻撃目標を要塞北西の203高地に絞り込む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Given some reactions from China, it would appear thatthey took notice of Japan's insistence and paid respect to Japan on this matter.
    いくつかの事例に照らせば、中国人は日本のこの主張を気にとめ、一目置いていたと言って良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in recent years, there is a rising insistence to accept immigrants due to its aging society.
    逆に近年では、高齢化社会の影響から移民の受け入れを唱える主張も一部には出てきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A unique characteristic of this store is their insistence on serving ramen using pasta instead of Chinese noodles, and ramen without any chemical condiments.
    中華麺の代わりにパスタを使ったラーメンや、化学調味料不使用のラーメンなどがあり、独特のこだわりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, these Toraifu's dealings had enough effect to stroke Japan's fur the wrong way, and it brought 'Seikanron' (insistence on making Korea open to the world by military power) in Japan.
    しかし、いずれにしても日本側の感情を逆撫でする効果は十分にあり、「征韓論」が巻き起こるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Eventually, the enbukai was held at Kisshomaru's insistence, and today the factions hold enbukai regularly.
    結局は吉祥丸に押し切られる形で演武会が開催され、現在では各会派が定期的に演武会を開催している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To acquire, for each user, the degree of insistence for every genre of article information as a numeric value, to provide the user with the article information matching the insistence on the genre of the article information, so that the information providing method is simplified and the information can be provided effectively.
    各ユーザについて、記事情報のジャンル別の執着度を数値として獲得し、記事情報のジャンルに関する執着度に合った記事情報を提供することで情報提供方法の簡略化を図り、効果的な情報の提供を可能とする。 - 特許庁
  • However, this is an insistence only by the lineage of Masaaki HATSUMI, and it is not certain about whether this term really existed in the all sects of Ninjutsu.
    ただし、これは初見良昭の系統のみの主張であり、本当に全忍術流派でこのような用語があったかどうかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The final personnel data on which the insistence of the employee A is substantially reflected are registered through a data output part 20c in a database 350.
    実質的に社員Aの主張が反映された最終人事データは、データ出力部20cを介してデータベース350に登録される。 - 特許庁
  • The insistence that 'Japanese dynasty is fundamentally different from those of other countries because rulers' family line has never changed in Japan' has been existing as long as the Japanese dynasty has.
    「日本は、王朝交代したことがない点で他国と基本的に異なる」という信念は、日本の王朝と同じくらい古くからあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the Independence Club's insistence caused a confrontation with the bureaucracy of old-guard crony, and finally they were compelled to dismiss following the decree of Gao Zong.
    しかし独立協会の主張は次第に守旧派官僚との対立を招き、最終的に高宗の勅令により独立協会は解散させられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, there was the insistence to appoint the political power as gathered into the center, or to believe it would definitely come back to Hoshu himself after the conflict between Shoshinkai (correct faith association) or Soka Gakkai.
    一方、正信会、創価学会との対立のなかから、法主個人への絶対帰依や権力の集中を指摘する主張が生まれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • English linguist who contributed to linguistic semantics and to prosodic phonology and who was noted for his insistence on studying both sound and meaning in context (1890-1960)
    英国の言語学者で、言語の意味論および韻律学の音韻論に寄与し、文脈における音と意味の両方の研究に対する強い主張で知られる(1890年−1960年) - 日本語WordNet
  • In 806, he had so-called 'Tokusei ronso (argument over virtuous government)' with FUJIWARA no Otsugu in front of Emperor Kanmu, and although he strongly opposed Otsugu's insistence to cease the military affairs and construction in order to reduce farmers' burdens, the Emperor adopted Otsugu's insistence and canceled the punitive expedition to Ezo and construction of Heian-kyo Palace
    806年には桓武天皇の前で藤原緒嗣といわゆる「徳政論争」を行い、農民の負担軽減のために軍事・造作を停止すべきとの緒嗣の主張に強く反対するが、天皇は緒嗣の主張を採択し、計画中であった蝦夷征伐と平安宮造宮の中止、造宮職の廃止と木工寮への統合が決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>