「Insuperable」を含む例文一覧(9)

  • insuperable heroes
    打ち勝ちがたい英雄 - 日本語WordNet
  • insuperable odds
    打ち勝ちがたい可能性 - 日本語WordNet
  • to an insuperable degree
    克服できないほどの - 日本語WordNet
  • May be an insuperable obstacle for me
    克服できないものかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Whenever we brought up the problem, we came up against an insuperable wall.
    その問題を持ち出すと, 必ず越えがたい壁にぶつかった. - 研究社 新和英中辞典
  • And of course the problems sometimes seem insuperable.
    もちろん 時には 克服できないような問題が現れるかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By this at the time of anomalous occurrence during the operation the information insuperable by the user is not displayed unless there is a specific operation by the operating means, so that the user is not confused by the insuperable information.
    それにより、運転中の異常発生時には、操作手段の特定の操作がなければ、使用者による対処が不可能な情報は表示しないのであるから、使用者を対処不可能な情報で混乱させることがなくなる。 - 特許庁
  • The part of mother presented to her no insuperable difficulties and for twenty-five years she had kept house shrewdly for her husband.
    母親の役割に彼女が克服できない困難はなく、二十五年間彼女は夫のために家事を賢く切り盛りした。 - James Joyce『恩寵』
  • —'Subjected to the test of mental presentation (Vorstellung), your views, most honoured prelate, would present to many minds a great, if not an insuperable difficulty.
    「精神への提示(表象)というテストを課してみると、名高き司教様、あなたの見解は、克服しようのない困難がなければ、多くの者の精神に偉大なことを示しておられることになりましょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。