a book of interminable length
だらだらと続く本. - 研究社 新英和中辞典
an interminable sermon
だらだらと続く説教 - 日本語WordNet
He was an interminable talker.
彼は話し出すと止めどのない人だった. - 研究社 新和英中辞典
`That climb seemed interminable to me.
その登りは果てしないように思えました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
It was small wonder, therefore, that the last day appeared interminable.
航海の最終日は永遠に続くように思われた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
In his hands the revolving tops seemed to be animated with a life of their own in their interminable whirling.
手の中で果てしなく回り続けるこまは、まるで命を持っているように見えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and interminable streets, where a perfect harvest of rose-tinted and red-cheeked children,
街路はどこまでも続いており、どこへ行っても真っ赤なほおをした子どもたちが群れていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
So that it was the Psychologist himself who sent forth the model Time Machine on its interminable voyage.
だから模型タイムマシンをその終わりのない旅行に送り出したのは、心理学者自身なのだった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Each second became interminable, and, unable longer to endure the suspense, I plunged into the water.
1秒1秒が果てしなく思え、これ以上の不安には耐えきれなくなり、ぼくは水の中に飛びこんだ。 - JACK LONDON『影と光』
Up in the city, I tried for a while to list the quotations on an interminable amount of stock, then I fell asleep in my swivel-chair.
街に出て、果てしなく続く株の出来高をまとめたリストを作っていると、いつのまにか自席の回転椅子に座ったまま眠りに落ちていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To smooth the surface even in a thin IC card by forming an antenna into a specific shape for preventing generation of unevenness resulting in uneven recording and for improving durability and to make the IC chip part position interminable by arranging an IC chip concealing layer for inhibiting illicit action and improving the durability. 特定のアンテナ形状にすることにより、薄いICカードでも表面を平滑化処理でき、凹凸ムラの発生を抑制して記録ムラをなくすことが可能になりかつ耐久性を得る。 - 特許庁
Even when the East excited me most, even when I was most keenly aware of its superiority to the bored, sprawling, swollen towns beyond the Ohio, with their interminable inquisitions which spared only the children and the very old——
ぼくが東部にいちばん心を奮い立たせていたときさえも、退屈で活気もなくぶざまに膨れ上がった、子どもと極端な老人を除き際限のないさぐりあいがつづくオハイオ以西の街々を凌駕する東部のよさをいちばんはっきりと知覚していたときでさえも—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”
邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”
邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.