「Is」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 .... 999 1000 次へ>
  • Which is?
    何から? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The theme is
    テーマは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Later it is.
    後でな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that you?
    いるの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Where is everybody?
    どこへ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is good.
    良いぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that for me?
    僕に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Where is rr
    どこだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yeah. it is?
    あれか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that her?
    あれか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This piece is unfinished.
    未完。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Is that it?
    それか - 斎藤和英大辞典
  • Peace is restored.
    和成る - 斎藤和英大辞典
  • Its height is 233 cm.
    高233cm。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Who is it?
    どなた? - Tatoeba例文
  • Is it finished?
    できた? - Tatoeba例文
  • Is it done?
    できた? - Tatoeba例文
  • It is perfect.
    完璧! - Tatoeba例文
  • Is that true?
    本当? - Tatoeba例文
  • Is that so?
    そうか? - Tatoeba例文
  • Is something happening?
    何事? - Tatoeba例文
  • This is necessarySynopsis
    概要 - PEAR
  • There is no block
    ブロック - PEAR
  • "File is not readable
    "ファイル - PEAR
  • This is helen.
    ヘレンよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is it?
    (澪) そう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Holy... this is...
    これは... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is he here?
    いるの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is awesome!
    すごい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What is so funny?
    何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What is?
    何これ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is jeb home?
    ジェブは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that so?
    たから? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Is it there?"
    「あるか?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "Who is that?"
    「だれだ?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "Is that you, Bob?"
    「ボブか?」 - O Henry『二十年後』
  • What is this? what is this?!
    何かって何 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Dueling is... dueling is...
    デュエルは... デュエルは...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why is it here? why is it here?
    なぜここに? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is is this for me?
    僕にくれたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that how it is?
    そういう事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is it so ? yes it is.
    そうか? そうよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that what I think it is?
    それは何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There it is. there it is.
    そこだ そこだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is... this is enough.
    もう・・・十分だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why is that? why is that?
    なんでやねん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that what this is?
    何があるんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • How is it? is it interesting?
    どう?面白い? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Where is he? where is natsume?
    ここはどこだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What is it? what is it that you want?
    何なのよ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”After Twenty Years”

    邦題:『二十年後』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。