「It's good enough.」を含む例文一覧(46)

  • It's good enough.
    十分ですから - Weblio Email例文集
  • It isn't good enough.
    これではだめだ. - 研究社 新英和中辞典
  • It is good enough in outward show.
    見せかけはかなりだ - 斎藤和英大辞典
  • if it's good enough for you it's good enough for me
    あなたに十分に良いなら私にも十分である - 日本語WordNet
  • 'it is good enough;
    『充分いいできだと思いますよ、 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • It's good enough to lose our motivation.
    我々のモチベーションを失くすには十分です。 - Weblio Email例文集
  • It's good enough to discourage us.
    我々のやる気を削ぐには十分でした。 - Weblio Email例文集
  • the state or condition of being good enough at something to surpass a professional at it
    専門家そこのけなほど優れていること - EDR日英対訳辞書
  • Would you be good enough to do it for me?
    誠にすみませんが、私のかわりにそれをやっていただけませんか。 - Tatoeba例文
  • Would you be good enough to do it for me?
    まことにすみませんが、私のかわりにそれをやっていただけませんか。 - Tanaka Corpus
  • It means that his performance has becomes good enough for him to paint two pupils in on a Daruma doll.
    だるまに二つの目を入れられるほど、芸が開眼したという意味。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Only the hard-core Marxists insisted that it wasn't good enough.)
    それでは不十分だと固執したのは、ゴリゴリのマルクス主義者だけだった。)」 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • Thanks to Maxime Henrion mux@FreeBSD.org , CVSup was rewritten in C as csup(1) and it is the part of the base system by now. Although it does not implement all the features of CVSup at the moment, it is good enough (and really fast!) to keep your sources synchronized.
    5.7. INN(インターネットニュース) の設定方法は? - FreeBSD
  • Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough.
    国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 - Tatoeba例文
  • Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right.
    経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The new design, if it is good enough, will crowd out the older ones.
    新しいデザインが十分に優れたものであれば古いものを駆逐するだろう - Eゲイト英和辞典
  • I think that's a good idea, but the thing is, we don't have enough money for it.
    それはいい考えだと思いますよ.でも問題はそれをするだけのお金が足りないということです - Eゲイト英和辞典
  • Whether national economics, family economics or personal economics it's not something where sloppy accounting is good enough.
    国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 - Tanaka Corpus
  • In "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), it was written that "his poems are excellent, but his appearance is not good enough, as a merchant wearing good cloth."
    「古今和歌集」仮名序では、「詞はたくみにて、そのさま身におはず、いはば商人のよき衣着たらんがごとし」と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The okonomiyaki powder on shelves includes the soup stock or yamaimo and if there is not a special preference it is good enough as it is.
    市販のお好み焼き粉ならダシや山芋も入っており、特にこだわりがなければそのままで十分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a lighting equipment of vehicle with enough quantity of light during its lighting and a good appearance with a feeling of depth when it is not lighting.
    点灯時には十分な光量が得られ、非点灯時には奥行き感があって見栄えがよい車両用灯具の提供。 - 特許庁
  • The fixing member 80 is good enough that it is bonded so as to cover at least the joint part 44 in the surface of the heat insulating material.
    この固定部材80は、最低限断熱材の表面において目地部44を覆うように接着されているだけでもよい。 - 特許庁
  • In addition, in a Corioli's movement gearing, since a great reduction ratio can be obtained, it is sufficiently good enough that the motor to be used herein is small in size, and light in weight, and it can thereby be devised to reduce its weight and electrical consumption as well.
    また、コリオリ運動歯車装置において、大きな減速比が得られることから、ここで用いられるモータが小型かつ軽量のもので良く、重量の軽減と、消費電力の削減を図ることができる。 - 特許庁
  • Those who are good at cooking may try to cook it at home, but the heat of hot plates on shelves and common stove burners may not be hot enough.
    腕に覚えのある人なら家庭でチャレンジすることもあるかも知れないが、市販のホットプレートでは火力が足りず、さりとて一般のガスコンロでも火力が足りないおそれがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a laminated plastic film having an enough strength, excellent in gas permeability and easily unsealing properties, and having good appearance, and an apparatus for manufacturing it.
    十分な強度を有するとともにガス透過性及び易開封性に優れ、良好な外観を有する積層プラスチックフィルム、及びその製造装置を提供する。 - 特許庁
  • To use a product, which is obtained by safely treating a polymeric material containing acrylonitrile as a monomer to impart hydrophilicity to the polymeric material, as a polymeric flocculant to make it good enough for new preservation of the environment.
    アクリロニトリルをモノマーとして含む高分子材料を安全に処理して親水性を付与し、生成物を高分子凝集剤として水処理に用いることで新たな環境保全に役立てる。 - 特許庁
  • To provide a vacuum vessel the ceiling part of which is made strong enough to withstand stress of atmospheric pressure, and is hardly distorted, and which is made light, has good maintainability, and can be easily manufactured, even when it has a large size.
    真空容器の天井部が大気圧の応力に強く、歪の発生が少ない、しかも、大型の真空容器でも軽くて、メンテナンス性がよく、製作し易い真空容器を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • To make it good enough to have a stopper on a platform only at one side and to enable a mounted object on the platform surface to be moved easily to a cabin floor side.
    本発明は、プラットホーム上のストッパを片側のみで良くするとともに、車室内でプラットホーム面上の被搭載物を車室フロア側に移動させ易くすることを目的とする。 - 特許庁
  • When the second layer is used as an object layer, it is enough to select and use only of the good differential push pull signal E-F by the sub beam, and to generate a differential push pull signal DPP2=(C-D)-k2×(E-F).
    第2層を対象層とする場合には、サブビームによるプッシュプル信号E−Fのみを選択使用し差動プッシュプル信号DPP2=(C−D)−k2・(E−F)を生成すればよい。 - 特許庁
  • Many say that the quality of townhouses is not good enough, for example when it comes to sound proofing. Most of all, they want to secure privacy from their neighbors and make improvements to sewage and other installations.
    タウンハウスは、家同士の防音を始めとした、住居としての基本性能が十分でないことが多い様子で、まずは隣家からのプライバシーの確保、排水設備などの改善などが求められている。 - 経済産業省
  • I did not wish to lose such a place without a struggle, so, as I had heard that you were good enough to give advice to poor folk who were in need of it, I came right away to you."
    こんな身分を何もせずに失いたくありませんでした、で、あなたがね、貧乏人でも困っていたら親切に助言してくれるって聞いていたもんで、まっすぐにこちらへ来たってわけです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems."
    もっとも僕が彼らの役に立った件はとても微妙でね、親切にも僕のちょっとした問題を一つ、二つ記録してくれた君と言えども打ち明けるわけにはいかないんだ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody;
    大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • For though we had a good enough place of it in the cabin of the HISPANIOLA, with plenty of arms and ammunition, and things to eat, and excellent wines, there had been one thing overlooked
    ヒスパニオーラ号のキャビンでもわれわれは十分によい場所を占めていた、武器も弾薬や食べるものも、上等なワインも十分だったが、一つだけ見過ごしていたものがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The head of a poker is a very good thing to try with, and if it remains cold long enough over the candle, you may get water condensed in drops on it; or a spoon or ladle, or anything else may be used, provided it be clean, and can carry off the heat, and so condense the water.
    火かき棒の先でやってみるととてもうまくできます。ロウソクの上で冷たいままになっていれば、水が凝集してつぶになります。あるいはおさじとか、お玉とか。きれいで、熱をよく伝えるものならばなんでも使えます。水が凝集するはずです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • Accordingly, it is good enough to form the ditch 2 of a certain width on the surface of the pavement 1 and to place the reflector 3 whose surface is irregularly formed in advance along the extending direction of the ditch 2 in the ditch 2, which makes it easy to form a pavement line.
    これにより、舗装道路1の表面には所定幅の溝2を形成するだけで良く、この溝2内に予め上面が溝2の延設方向に沿って凹凸状に形成された反射体3を配置するだけで良いため、舗装道路のラインを容易に形成することが可能である。 - 特許庁
  • Even if they tried to produce good quality sake, it was difficult for them to get enough materials because the rice for sake brewing was received only through the ration system under the food-control system which was established in 1942 and issued rice and grain passbooks to public.
    良質な酒を生産しようと志しても、いまだ昭和17年(1942年)に制定された食糧管理制度の下に国民には米穀通帳(べいこくつうちょう)が発行され、酒造米も配給制となっていたために、満足のゆく原料の調達が困難であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an imaging module which has simple structure constructed such that it has in the case of the imaging of a near object and in the case of the imaging of a further object the resolution good enough for satisfying the required specification and to provide a lens element and an imaging lens constituting the imaging module.
    近い物体の撮影と、遠い物体の撮影と、の両方において、要求された仕様を満足する程度に良好な解像力を有するように構成された、簡素な構造の撮像モジュール、ならびにこの撮像モジュールを構成するレンズ素子および撮像レンズを実現する。 - 特許庁
  • Therefore, considering the relationship with Meryo (the section taking care of imperial horses) which was one of the military officers in Kyoto, the fact that 'Maki' had been a base of samurai groups since the age of TAIRA no Masakado who lived before Yoshiie, and the fact that Oshu was a production area of good horses, it can be guessed naturally that he had a relationship with the Mutsu Province and it is reasonable enough to think that he approached Yoshiie who was Mutsuno kami and a military aristocracy.
    そこから京の武官の一部を構成する馬寮とのつながり、義家以前の平将門の時代から「牧」は武士団のベースであること、そして奥州は良馬の産地であり、義家以前からの陸奥とのつながりも当然想定され、陸奥守であり、また軍事貴族である義家への接近は十分に考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They did not have any children, Iemochi announced to let Yoshiyori TAYASU's son, Kamenosuke (later called Iesato TOKUGAWA) succeed to his position, however after Iemochi died, it was said that Kazunomiya mentioned, 'In this time, the young Kamenosuke may not be good enough as a successor, since there is no one to supervise Kamenosuke, we need to choose someone appropriate for the country.'
    和宮と家茂の間に子はなく、家茂は田安慶頼の子亀之助(のちの徳川家達)に相続させることを表明していたが、家茂薨去後、和宮は「唯今の時勢、幼齢の亀之助にては如何あるべき、確かなる後見の人なくては協(かな)はざることなれば、然るべき人体を天下の為に選ぶべし」と語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Emperor Tenchi/Tenji died, the Junshin War happened and Prince Oama (Emperor Tenmu) won the war, after he died as well, Uno no Sarara no Himemiko wished her son, Prince Kusakabe to succeed to the throne, however she put pressure on Prince Kusakabe's opposition, Prince Otsu to kill himself and was blamed for it, she was not able to make her wish happen (for Prince Kusakabe to succeed to the throne), also Prince Kusakabe had an ordinary character, (he was not good enough to become Emperor) thus the Empress Dowager, Uno no Sarara no Himemiko took control of politics to support Prince Kusakabe.
    天智天皇崩御後に勃発した壬申の乱に勝利した夫・大海人皇子(天武天皇)崩御後、菟野皇后は息子・草壁皇子への皇位継承を望んでいたのだが、ライバルの大津皇子を自害に追いやった為に却って反発を買い、草壁の凡庸な器量も相まって、草壁を即位させる事が出来なかったため、母后である菟野が政務を執り草壁を支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To obtain a cleaner which enables efficient removal of stains using only water by detaching edges of stains from a substrate with grains and scraping off detached parts with a rubber latex and also enables efficient use of a detergent because it produces good foam of the detergent, does not lose the detergent and holds the detergent well enough to prevent its excessive use.
    本発明は汚れを粒状物で、汚れの端部を浮き上がらせ、その浮き上がった部分をゴムラテックスで剥し取ることで、水だけでも汚れを効率よく落とすことができるとともに、洗浄剤を使用した場合でも泡立ちがよく、洗浄剤を十分に保持して脱落による無駄な洗浄剤の使用を防止して、効率よく洗浄剤を使用することができるクリーナーを得るにある。 - 特許庁
  • To provide glass having a refractive index and a thermal expansion coefficient which are close to those of quartz glass and also having superior anti-devitrification property being good enough to avoid the development of defects such as devitrification on a glass surface even when it is molded by using wire molding or reheating molding, specifically, an optical glass for use in an optical communication device and particularly optical glass for use in a stub.
    屈折率、熱膨張係数が、それぞれ石英ガラスのそれに近く、さらに線引き成形や再加熱成形しても、失透等の欠陥がガラス表面に発現しない程度の良好な耐失透性を兼ね備えたガラス、具体的には、光通信用デバイスに使用される光学ガラス、特にスタブに使用する光学ガラスを提供すること。 - 特許庁
  • Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12
    それまでは、だれかが率先してやらなければ、何事もなされた試しがなく、現存するすべての良い事物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Particularly, most ventures have only limited abilities to raise funds through indirect financing mainly because they have few particular assets, meaning few properties to be put up as collateral, because few of them make enough revenues from which loans and interests can be paid, and because, even with good sales, they need as much of their revenues as possible to be reserved for growth. It would be no exaggeration to say that how much a start-up can raise through equity and other direct financing decides whether it successfully grows at the earliest stage.
    特に、ベンチャー企業の多くは、特段の資産を有しておらず担保能力に限界があること、元本返済や利子の支払いに充てる原資となる売上げが十分にないこと、売上げがあると仮定しても成長するための資金をできるだけ留保しておく必要があること等から、間接金融による資金調達には限界があり、投資等の直接金融によるリスクマネーの調達がどれだけ可能であるかが、ベンチャー企業の初期の成長の命運を握っていると言っても過言ではない。 - 経済産業省
  • It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible.
    定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。 - 経済産業省

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。