「JOLLY」を含む例文一覧(76)

1 2 次へ>
  • a jolly fool
    大ばか. - 研究社 新英和中辞典
  • Jolly good!
    そうか 良し! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Jolly good!
    とてもよい - Eゲイト英和辞典
  • a jolly laugh
    陽気な笑い - Eゲイト英和辞典
  • Mr. jolly. ma'am.
    ジョリーさん 奥さま - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is a jolly fellow.
    面白い男だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a jovial man―a jolly fellow―a merry fellow.
    陽気な男だ - 斎藤和英大辞典
  • He's a jolly person.
    彼は愉快な人だ - Eゲイト英和辞典
  • a sad [jolly] dog
    困った[愉快な]やつ. - 研究社 新英和中辞典
  • jolly decent of him
    彼はとても寛大だ - 日本語WordNet
  • the jolly god
    陽気な神様 《Bacchus のこと》. - 研究社 新英和中辞典
  • You're jolly late.
    君はずいぶん遅いね. - 研究社 新英和中辞典
  • "Fine, jolly fellow!
    「すばらしい、愉快な人さ! - James Joyce『恩寵』
  • I know him jolly well.
    彼をよく知っています. - 研究社 新英和中辞典
  • How did he act? was he jolly?
    彼は上機嫌だった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What a jolly mess I'm in!
    大変な事になったぞ! - 研究社 新英和中辞典
  • Very jolly it was.
    もう笑っちゃいましたよ。 - James Joyce『死者たち』
  • He was such a jolly little fellow.
    陽気な赤ん坊だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • jolly old Saint Nick
    陽気なおじいさん聖ニック - 日本語WordNet
  • Are you my jolly sailor bold?
    私の夢の船員ですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Jolly good, sir.
    すばらしいと思います、閣下。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • have a jolly good time
    とてもおもしろい目を見る. - 研究社 新英和中辞典
  • "captain of the JOLLY ROGER."
    「ジョリーロジャース号の船長だ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • And yet he's very jolly. he's extremely jolly.
    それでいて彼はとても陽気です。底抜けに陽気なのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • THE JOLLY-BOAT'S LAST TRIP............................. 89
    小型ボートの最後の航行 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • the jolly crowd at the reunion
    親睦会の陽気な群衆 - 日本語WordNet
  • a personal characteristic of being wise and jolly
    賢いことと愚かなこと - EDR日英対訳辞書
  • For they are jolly gay fellows,
    陽気で素敵な仲間だから、 - James Joyce『死者たち』
  • He is a pleasant man―a jolly fellow.
    愉快な人だ、愉快な男だ - 斎藤和英大辞典
  • 25 I Strike the Jolly Roger
    25 僕が海賊旗を引き下ろす - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • a jolly fellow
    (つき合っておもしろい)愉快な男. - 研究社 新英和中辞典
  • 25. I STRIKE THE JOLLY ROGER................................127
    25 僕が海賊旗を引き下ろす - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Jolly fat men are so tiresome.
    太った男は面倒くさいわね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You should jolly well help him.
    確かに彼を助けねばなるまい. - 研究社 新英和中辞典
  • The weather's rather jolly today.
    今日は随分気持ちのいい天気だ。 - Tanaka Corpus
  • The weather's rather jolly today.
    今日は随分気持ちのいい天気だ。 - Tatoeba例文
  • She was jolly well made to pay.
    彼女はまさしく支払わされたのだ。 - Tanaka Corpus
  • She was jolly well made to pay.
    彼女はまさしく支払わされたのだ。 - Tatoeba例文
  • feeling jolly and jovial and full of good humor
    陽気、快活でユーモアに富んだ感情 - 日本語WordNet
  • Video: frosty the coal man is a jolly, happy soul.
    ビデオ:♪♫石炭のフロスティは愉快で幸せ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I think because barney is so happy and jolly
    バーニーはあまりにも 幸せで楽しそうであり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The jolly 70s class started half an hour ago.
    "陽気な70代" クラスは 30分前に始まってます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Soon after, the jolly-boat shoved off
    その直後、小型ボートは出発し岸に着いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Jolly embarrassing if it had been another girl. imagine that.
    他の女の子だったら うろたえるところだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And before that, he was a jolly fellow, like this one.
    その前は気さくなやつだった この子みたいに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mr. president, may I present mr. and mrs. jolly who've come from missouri...
    大統領閣下 ミズーリから来たジョリー夫妻です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Thank god for that. jolly awkward if it had been another fellow.
    それはよかった 別の男だったら面倒だからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I thought all the buddhas were fat and jolly.
    仏陀は全て、ふくよかで 陽気だ思っておりましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "A jolly old sow once lived in a sty, Three little piggies had she,"
    「おお、愛しのアウグスティン、もう何にもない、ない、ない」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
  • "A jolly old sow once lived in a sty, Three little piggies had she,"
    「おお、愛しのアウグスティン、もう何にもない、ない、ない」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Swineherd”

    邦題:『ブタ飼い王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (c) 2005 宮城 麻衣
    この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。