「Jangle」を含む例文一覧(7)

  • to clang―jangle
    ジャンジャン鳴る - 斎藤和英大辞典
  • jangle on a person's ears
    耳に障る. - 研究社 新英和中辞典
  • the jangle of spurs
    拍車の鳴る音 - 日本語WordNet
  • She heard the jingle-jangle sound.
    彼女はじゃらじゃらという音を聞いた。 - Weblio英語基本例文集
  • And you can hear the chains a-jangle as you go about and reach for the other buoy.
    おまえたちは、次のブイのところまで行くと、くさりがじゃらじゃら鳴ってるのがきこえるってわけだな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The coin pocket has such mechanism that the positions of the coins are fixed via binding function of the hook-and-loop fastener when closing the fastener while the coins are put in the pocket so as to prevent collision of the coins inside the pocket, and thereby prevent the coins from making hitting sound like jingle-jangle when the wearer walks.
    硬貨をポケットに入れた状態で、面ファスナーを閉じると、面ファスナーの結着機能により、硬貨が位置固定され、ポケット内部での硬貨同士の衝突を防ぎ、歩行時に硬貨がジャラジャラと衝突音がすることを防ぐ。 - 特許庁
  • Paintings by Shohaku, who was already referred to as a 'maverick' or 'mad' painter in the art history of the Edo period, dealt with traditional subjects such as hermits, Karajishi (Chinese lions) and Chinese fables, but the way they were presented was unconventional and daring, with ugly and comical subjects that jangle the nerves and cannot fail to make strong impression.
    江戸時代の画史においてすでに「異端」「狂気」の画家と位置付けられていた蕭白の絵は、仙人、唐獅子、中国の故事など伝統的な画題を扱いながら、その画題を醜悪、剽軽に描き出すなど表現は型破りで破天荒なものであり、見る者の神経を逆撫でするような強い印象を与えずにはおかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。