Principles of a LaborContract 労働契約の原則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Establishment of a LaborContract 労働契約の成立 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER II LABORCONTRACT 第二章 労働契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Change to the Contents of a LaborContract 労働契約の内容の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Period of LaborContract for Trainees
訓練生の労働契約の期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム
LaborContract in Violation of the Rules of Employment
就業規則違反の労働契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Matters concerning term of laborcontract 一 労働契約の期間に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Promotion of Understanding of the Contents of a LaborContract 労働契約の内容の理解の促進 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Fixed-Term LaborContract 第四章 期間の定めのある労働契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Establishment of and Changes to A LaborContract 第二章 労働契約の成立及び変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Continuation and Termination of A LaborContract 第三章 労働契約の継続及び終了 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Succession to LaborContract Pertaining to Other Workers
その他の労働者に係る労働契約の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, laborcontract violations are outside of our jurisdiction. だが 労働契約法違反は 我々の所管外だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter IV Fixed-Term LaborContract (Article 17)
第四章 期間の定めのある労働契約(第十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Change to the Contents of a LaborContract Based on Rules of Employment
就業規則による労働契約の内容の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to a laborcontract.
3 前二項の規定は、労働契約には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Receives an unofficial offer and a laborcontract is executed 就職の内定を出し 労働契約が締結された段階で➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Therefore the toji and the brewery have one labor-management contract, and the kurabito and the toji have a different labor-management contract.
よって、蔵元と杜氏のあいだ、杜氏と蔵人たちのあいだには、まったく別の労使契約が交わされていたわけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To reduce the labor of a cedent and reinsurer who make a contract for reinsurance. 再保険の契約をする出再者と受再者の負担を軽減する。 - 特許庁
Article 18 (1) An employer shall not require a contract for savings or make a contract to take charge of savings incidental to the laborcontract.
第十八条 使用者は、労働契約に附随して貯蓄の契約をさせ、又は貯蓄金を管理する契約をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Establishment of and Changes to A LaborContract (Articles 6 to 13)
第二章 労働契約の成立及び変更(第六条―第十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
contract between labor and management governing wages and benefits and working conditions
賃金、福利と労働環境を統括する経営者側と労働者の契約 - 日本語WordNet
(2) The laborcontract without a definite period set forth in the preceding paragraph shall include such a laborcontract with a definite period that is repeatedly renewed and is therefore reasonably deemed to be a laborcontract without a definite period under socially accepted conventions.
2 前項の期間の定めのない労働契約には、反復して更新されることによって期間の定めのない労働契約と同視することが社会通念上相当と認められる期間の定めのある労働契約を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Continuation and Termination of A LaborContract (Articles 14 to 16)
第三章 労働契約の継続及び終了(第十四条―第十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A worker and an employer shall confirm the contents of the laborcontract (including matters concerning a fixed-term labor contract), whenever possible in writing.
2 労働者及び使用者は、労働契約の内容(期間の定めのある労働契約に関する事項を含む。)について、できる限り書面により確認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the absence of a choice of law under Article 7 with regard to the formation and effect of a laborcontract, notwithstanding Article 8, paragraph (2), the law of the place where the work should be provided under the laborcontract shall be presumed to be the law of the place with which the laborcontract is most closely connected with regard to the formation and effect of the laborcontract.
3 労働契約の成立及び効力について第七条の規定による選択がないときは、当該労働契約の成立及び効力については、第八条第二項の規定にかかわらず、当該労働契約において労務を提供すべき地の法を当該労働契約に最も密接な関係がある地の法と推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce a labor caused by a new contract or contract alteration with a communication enterpriser, and to reduce a window work of the communication enterpriser. 通信事業者との新規契約、契約変更に伴う手間を軽減し、また、通信事業者の窓口業務を削減する。 - 特許庁
(2) With regard to a fixed-term laborcontract, an employer shall give consideration to not renewing such laborcontract repeatedly as a result of prescribing a term that is shorter than necessary in light of the purpose of employing the worker based on such laborcontract.
2 使用者は、期間の定めのある労働契約について、その労働契約により労働者を使用する目的に照らして、必要以上に短い期間を定めることにより、その労働契約を反復して更新することのないよう配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Date when the employment contract of a worker has been terminated, for important documents concerning wages or other labor relationship
五 賃金その他労働関係に関する重要な書類については、その完結の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Succession to LaborContract Pertaining to Workers Primarily Engaged in the Succeeded Business
承継される事業に主として従事する労働者に係る労働契約の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a contract automatic design program, a contract automatic design device, a contract automatic design system and a recording medium, capable of efficiently designing a contract in a short period, and also designing the contract relatively to estimation to the opposite contract party, so as to reduce labor, time and cost necessary for contract preparation. 契約書を短期間で効率良く設計することができ、契約相手に対する評価に関連付けて契約書を設計することも可能な契約書自動設計プログラム、契約書自動設計装置、契約書自動設計システム、及び記録媒体を提供し、契約書作成に要する労力、時間、及びコストを削減する。 - 特許庁
Article 17 (1) With regard to a fixed-term laborcontract, an employer may not dismiss a worker until the expiration of the term of such laborcontract, unless there are unavoidable circumstances.
第十七条 使用者は、期間の定めのある労働契約について、やむを得ない事由がある場合でなければ、その契約期間が満了するまでの間において、労働者を解雇することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 Any part of an individual laborcontract contravening the standards concerning working conditions and other matters relating to the treatment of workers provided in the collective agreement shall be void. In such a case, the invalidated part of the individual laborcontract shall be governed by those standards. With respect to matters as to which the individual laborcontract does not provide, the same shall apply.
第十六条 労働協約に定める労働条件その他の労働者の待遇に関する基準に違反する労働契約の部分は、無効とする。この場合において無効となつた部分は、基準の定めるところによる。労働契約に定がない部分についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There are conditions to be considered such as the employment period before taking a leave, contract for labor period after taking a leave and so on. 取得前の雇用期間や取得後の労働契約期間等、対象となる条件がある。 - 経済産業省
(2) This Act shall not apply to a laborcontract in cases where an employer only employs a relative(s) living together.
2 この法律は、使用者が同居の親族のみを使用する場合の労働契約については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Neither worker nor employer shall, when exercising his/her right under the laborcontract, abuse such right.
5 労働者及び使用者は、労働契約に基づく権利の行使に当たっては、それを濫用することがあってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor shall not make a laborcontract in place of that minor.
第五十八条 親権者又は後見人は、未成年者に代つて労働契約を締結してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the authorized person is a patent specialist, the power of attorney shall contain also an indication of the date and number of the laborcontract.
委任を受けた者が特許専門家である場合は,委任状には労働契約の日付及び番号の表示も含める。 - 特許庁
Article 8 A worker and an employer may, by agreement, change any working conditions that constitute the contents of a laborcontract.
第八条 労働者及び使用者は、その合意により、労働契約の内容である労働条件を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce the time labor of the trader-side of trader registration application and the office work of a self-governing body contract department. 本発明は、業者登録申請にかかわる業者側の手間と自治体契約担当部署の事務作業とを軽減する。 - 特許庁
To provide a leased company house contract system in which the labor of a leased company house job is saved and a management server utilized in the system. 借上社宅業務を省力化できる借上社宅契約システムおよび該システムに利用される管理サーバを提供する。 - 特許庁
Article 12 (1) Even where the applicable law to the formation and effect of a laborcontract as a result of a choice or change under Article 7 or Article 9 is a law other than the law of the place with which the laborcontract is most closely connected, if a worker has manifested his/her intention to an employer that a specific mandatory provision from within the law of the place with which the laborcontract is most closely connected should be applied, such mandatory provision shall also apply to the matters stipulated in the mandatory provision with regard to the formation and effect of the laborcontract.
第十二条 労働契約の成立及び効力について第七条又は第九条の規定による選択又は変更により適用すべき法が当該労働契約に最も密接な関係がある地の法以外の法である場合であっても、労働者が当該労働契約に最も密接な関係がある地の法中の特定の強行規定を適用すべき旨の意思を使用者に対し表示したときは、当該労働契約の成立及び効力に関しその強行規定の定める事項については、その強行規定をも適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To report emergency information which comprises map information to various client terminals registered when a service contract is made without time and labor. サービス契約時に登録した様々なクライアント端末に対し地図情報を含めた緊急情報を手間をかけずに通報する。 - 特許庁
Article 3 (1) A laborcontract shall be concluded or changed between a worker and an employer by agreement on an equal basis.
第三条 労働契約は、労働者及び使用者が対等の立場における合意に基づいて締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A laborcontract shall be concluded or changed between a worker and an employer while giving consideration to the harmony between work and private life.
3 労働契約は、労働者及び使用者が仕事と生活の調和にも配慮しつつ締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce the labor of creating documents and errors in contract business, accepting and ordering programs, and other individual businesses. 契約業務やプログラム受発注業務やその他の個別業務における文書作成の手間と作成ミスを大間に減少させる。 - 特許庁
(2) A laborcontract shall be concluded or changed between a worker and an employer while giving consideration to the balance of treatment according to the actual conditions of work.
2 労働契約は、労働者及び使用者が、就業の実態に応じて、均衡を考慮しつつ締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A worker and an employer shall comply with the laborcontract and shall exercise their rights and perform their obligations in good faith.
4 労働者及び使用者は、労働契約を遵守するとともに、信義に従い誠実に、権利を行使し、及び義務を履行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) An employer shall ensure that a worker gains an in-depth understanding of the working conditions and the contents of the laborcontract presented to the worker.
第四条 使用者は、労働者に提示する労働条件及び労働契約の内容について、労働者の理解を深めるようにするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム