「Lie Back」を含む例文一覧(80)

1 2 次へ>
  • Lie back down.
    横になれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to lie on one's back
    仰向きに寝る - 斎藤和英大辞典
  • to lie on one's back
    仰向いて寝る - 斎藤和英大辞典
  • Let us lie back to back!
    背中合わせに寝よう - 斎藤和英大辞典
  • Lie back for a minute.
    暫く横になって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to lie on one's back
    あおむけに横になる - EDR日英対訳辞書
  • fall [be, lie] on one's back
    あおむけに倒れる[なる]. - 研究社 新英和中辞典
  • I can't lie on my back.
    仰向けに寝られません - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Lie back. lift up your shirt.
    横になって シャツをあげて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Would you lie on your back?
    仰向けに寝て頂けますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • That's a lie. we'll come back to that.
    それは嘘だ 本題に戻るけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh, that's a lie, give it back.
    あっ それ嘘です。 名刺 返してください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Lie on your back on the examination table.
    診察台に仰向けになってください。 - Tanaka Corpus
  • Lie on your back on the examination table.
    診察台に仰向けになってください。 - Tatoeba例文
  • Just lie back, close your eyes and think of england.
    落ち着いて 目を閉じて 母国を思って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please lie on your back and expose your abdomen.
    仰向けに寝て、おなかを出してください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Lie on your back and close your eyes.
    仰向けになって寝て目を閉じてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It seems lie John is going back home.
    ジョンさんは自宅に帰っているみたいです。 - Weblio Email例文集
  • From the moment you came back into my life, it was all a lie.
    戻った瞬間から 全部嘘だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please go up to the table and lie on your back.
    台に上がって仰向けになって下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • That's a lie. you're touching the back of your neck right now.
    嘘だ。 今 君は首の後ろを触ってるね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If you're not gonna come back, just tell me. don't lie to me.
    言ったとおり帰って来てよ 嘘つかないでね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • of a person, to lie back in a chair with an air of importance
    いばるようにして,上体をうしろへそらす - EDR日英対訳辞書
  • She said that she would come back again, which was a lie.
    彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 - Tanaka Corpus
  • She said that she would come back again, which was a lie.
    彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 - Tatoeba例文
  • I didn't come back here for you to lie in my face.
    俺は、ウソを付かれる為に ここに戻ってきたんじゃないぞ! ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • bring it back, take a turn around the capstan, and lie to for the tide.
    それを船まで引っ張ってきて、キャプスタインに巻きつけるんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • snuggle and lie in a position where one person faces the back of the others
    すり寄り、1人が他人の背中に面している位置に横たわる - 日本語WordNet
  • I think you need to just lie back down and we'll take this a little bit more slowly.
    今は横になってほしい もうちょっとゆっくりしましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I once had moxa burned 《on the back of my hand》 by my mother as a punishment for telling a lie when I was a child.
    子供の頃嘘をついて母に灸をすえられたことがある. - 研究社 新和英中辞典
  • Now that I have them back, all I do is lie to her.
    力を返してもらった今... 僕にできるのは彼女に嘘をつくことだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He's gonna go behind my back... lie to me, run a scam on me, right?
    彼は 私の足を引っ張ろうとするだろう ウソをついて 私を騙して ちがうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a boy I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
    僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 - Tanaka Corpus
  • OK, now turn your right, a little further, a little further ... good. Now lie still on your back.
    右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 - Tanaka Corpus
  • As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
    僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 - Tatoeba例文
  • Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back.
    右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 - Tatoeba例文
  • In the night, I lie there and I think, what would I go through to have him back?
    夜になると ベッドで考えるの 「私がどんな目に遭えば ダニーを返してもらえるのか? 」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
    僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 - Tanaka Corpus
  • As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds.
    ぼくは少年のころよく草の上にあおむけに白い雲を眺めたものだった。 - Tanaka Corpus
  • As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
    僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 - Tatoeba例文
  • As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds.
    ぼくは少年のころよく草の上にあおむけに白い雲を眺めたものだった。 - Tatoeba例文
  • OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
    右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 - Tatoeba例文
  • and the first thing he did was to lie on his back and kick.
    最初にピーターがしたことは仰向けに横たわって、けるように足を動かすことでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • I don't have to put you back in the brig, but you have to choose where your loyalties lie.
    君を拘留室に戻す必要はない だが、君は何に忠誠するか選ぶ必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now all of a sudden you're like two old dogs being dragged out of the back of the house to lie down and die.
    急に年老いた犬みたいになって 裏口から出されて 死んでいく老犬のようだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a weightlift in which you lie on your back on a bench and press weights upward
    重量挙げ運動の1つでベンチの上に仰向けに横たわり重いものを押し上げて行うもの - 日本語WordNet
  • METHOD AND SYSTEM FOR AVOIDING LIE BLOCK CAUSED BY COLLISION OF WRITE BACK IN UNEQUAL MEMORY ACCESS SYSTEM
    不均等メモリ・アクセス・システム内で書き戻しの衝突によって生じるライブロックを避けるための方法およびシステム - 特許庁
  • he cried, and then he choked and laughed again until he was obliged to lie back, limp and helpless, in the chair.
    とホームズは叫ぶと、むせかえり、再度笑い出したあげく、ついには椅子の上でぐったりし、動かなくなってしまった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • Since a head examination can be performed thereby even when the subject M is not made to lie on the back, the subject M is set with ease.
    これにより、被検体Mを仰臥させなくても頭部検査を行うことができるので、被検体Mの載置が楽である。 - 特許庁
  • he cried, and then he choked and laughed again until he was obliged to lie back, limp and helpless, in the chair.
    と彼は叫び、それからまた息が詰まるほど笑い、ついには力が入らずにぐにゃぐにゃと椅子にひっくり返ってしまった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。