In Taka Countylong ago, there was a giant and he was always bending down in walking.
託賀郡には昔、巨人がいて、いつも屈んで歩いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Long-term residents refer to Japanese residents staying in a foreign county for three months or longer, excluding permanent residents. 「長期滞在者」とは、3か月以上の在留者で永住者ではない邦人を指す。 - 経済産業省
As the result of this expedition against Ezo/Emishi operated long after the earlier expeditions promoted by Emperor Kanmu and Emperor Saga, new counties were established in the territorialized area, such as Kuji County (Mutsu Province) and Nukanobe County.
これにより、桓武・嵯峨天皇朝以来の大遠征で、支配下に入った地域で建郡が行われ、久慈郡(陸奥国)、糠部郡などが置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among other places, he stayed in the district of Furukawa, Shida County, Miyagi Prefecture for as long as several years, and taught calligraphy to a lot of children there.
中でも宮城県志田郡古川の地では数年もとどまり、多くの子弟に書を教えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Good liquor is scarce on trains, and it is a long journey from New York to Fairfax County."
列車の中でよい酒にありつけることはめったにないし、ニューヨークからフェアファクス郡までは長い旅行になるからね」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
Before long, Yoshikata set up a residence in Okura, Hiki County, Musashi Province (the present Ranzan-machi, Hiki-gun, Saitama Prefecture) extending his power over the neighboring provinces.
やがて、武蔵国比企郡大蔵(現在の埼玉県比企郡嵐山町)に館を構え、近隣国にまで勢力をのばす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although his younger brother Tanekiyo (胤清) died at the age of 16, his youngest brother Michiuji lived long, and was allowed to possess an estate in Yamaoka-no-sho, Inba County, Shimousa Province.
弟の胤清も年16で死に、末弟の道氏は長命で下総印旛郡山岡荘に領土を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, in Kaminikawa County (present Toyama City) of Toyama Prefecture, and in Hida region of northern Gifu Prefecture, and in Tsukubo County of Okayama Prefecture, remain legends of Yuki-nyudo; it has been considered to be a snow monster with a bald head, and has one eye and one leg, and its footstep it leave on the snow is thirty centimeters long.
また、富山県上新川郡(現・富山市)、岐阜県北部の飛騨地方、岡山県都窪郡に伝わる妖怪の雪入道(ゆきにゅうどう)も一つ目と一本足の大入道で、雪の上に30センチメートルほどの大きさの足跡を残すという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the location of Oharida Palace, Toyoura (Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture) had been the leading candidate for long because there is a koaza (small administrative unit of a village) named 'Furumiya' there.
小墾田宮の所在地については奈良県高市郡明日香村豊浦(とようら)に「古宮」という小字があることから、以前より有力地とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And in the "Setsuyo kensetsu" Ibaraki Doji is described as the child of natives of Tamematsu village in Kawabe county (which, like Tomimatsu, is part of modern-day Amagasaki City), but right from birth his teeth were all grown in, his hair long, his gaze piercing, and his strength beyond that of a fully grown man; consequently, his family were terrified of him and abandoned him near Ibaraki village in Shimashimo county, where he was picked up by Shuten Doji.
また『摂陽研説』では、茨木童子は川邊郡留松村(富松と同じく尼崎市の一部)の土民の子であったが、生まれながらに牙が生え、髪が長く、眼光があって成人以上に力があったので、一族はこの子を怖れて島下郡茨木村の辺りに捨て、酒呑童子に拾われたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Suzuki family from Atsumi County in Mikawa had long served for the Tokugawa shogunate, many of whom as vassals of a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) or a fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family), although none of the members became a daimyo (Japanese feudal lord).
鈴木の家は三河の渥美郡の出で、大名にこそなっていないが、旗本や譜代大名の家臣として多数を占めており、古くからの徳川の家臣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Establishment of the Kosun Alliance lead to the break of the Sunso Alliance (Suruga-Sagami alliance), an alliance that had been with a long time relative family, the Gohojo clan, who were dominating the provinces of Izu (Izu region, Shizuoka Prefecture) and Sagami (southwest part of Kanagawa Prefecture), resulting in Ujitsuna HOJO setting out for a military invasion into Yoshihara of Kato County in Suruga Province (Kato War).
甲駿同盟の成立は旧来の縁戚であった伊豆国(静岡県伊豆地方)・相模国(神奈川県西南部)を領する後北条氏との駿相同盟決裂を招き、北条氏綱が駿河河東郡吉原に侵攻する(河東の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Chichibu region in Saitama Prefecture sericulture had been thriving business for a long time, however, at that time the industry there was somewhat biased to raw silk production and in addition had been more strongly connected to the French market than other silk-farming regions such as Shinshu (Nagano Prefecture) (the first elementary school in the Chichibu County was established by French aid, therefore, a secretary in a French legation in Japan visited Chichibu) and as a result it had a greater influence of the above-mentioned heavy fall.
埼玉県秩父地方は昔から養蚕が盛んであったが、当時の同地方の産業は生糸の生産にやや偏っており、さらには信州(長野県)など他の養蚕地域に比べてフランス市場との結びつきが強く(秩父郡内における最初の小学校はフランスの援助で設立され、そのために当時の在日フランス公使館の書記官が秩父を訪れたほどである)、上述の大暴落の影響をより強く受けることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス